學達書庫 > 勞倫斯 > 查泰萊夫人的情人 | 上頁 下頁
第八章(3)


  他又哼起他的土話來了。康妮猶豫著:他正在反對她了。但是,難道這小屋是他的麼?

  「我們不能多弄一片鑰匙麼?」她用溫柔的聲音問道,這是一個婦人決意要滿她的要求時的聲音。

  「多弄一片!」他一邊說,一邊用一種忿怒和嘲弄的混合的眼光望著她。

  「是的,多做一片同樣的。」她說,臉紅著。

  「也許克利福男爵另有一片吧。」他用土話說。

  「是的!」她說,「他也許另有一片,要不我們可以照你那片另做一片,想想那用不了一天的工夫,在這一天內你可以不那鑰匙吧?」

  我可不能說,夫人!我不認識這附近誰會做鑰匙的。」

  康妮氣得通紅起來。

  「好吧!」她說,「我自己管去。」

  「是的,夫人。」

  他們的視線遇著,他的眼睛是冷酷的,險惡的,充滿著厭惡和侮蔑,漠然于未來的事情。她的眼睛則含恨的,盛她的。

  但是,她的心裡是難過的,她看見了當她反對他時,他是多麼地厭惡她。她擔負了他是在一種失望的神情中。

  「再會吧!」

  「再會,夫人!」——他行了一個禮猝然地轉身走了。

  她把他心裡隱憂著和狂暴的舊恨——那對於堅執的婦人的憤怒——撩醒了,而他是無力反抗的,莫可奈何的,他知道這個!

  她呢,她對於男怕的固執也感到憤怒。尤其是一個僕人!她憂悶地、帶恨地回到家裡。

  她看見波爾敦太太在那棵大山毛櫸樹下等著她。

  「我正不知道你什麼時候回來,夫人。」她快活地說。

  「我回來晚了吧。」她妮問道。

  「啊……不過克利福男爵等著喝茶罷了。」

  「那麼你為什麼不替他弄呢?」

  「啊,我覺得我的位子不適合那種職務喲,並且我不相信克利福男爵會喜歡的,夫人。」

  「我不明白他為什麼會不喜歡。」康妮說。

  她進裡面書房裡去會克利福,那把舊的銅開水壺正在紮盤上開著。

  「我來晚了吧,克利福,」她說著,把她采的幾朵花安置了,再把茶葉罐取了來,她站在紮盤旁邊,帽子沒有取下,圍巾也還在頸上。「我真抱歉!為什麼你不叫波太太弄茶呢?」

  「我沒有想到這個。」他冷嘲地說,「我不太覺得她在茶桌上執行主婦的職務是合適的。」

  「啊,拿銀茶壺來斟茶,並不見得怎麼神聖。」康妮說。他奇異地望著她。

  「你整個下午做什麼來?」

  「散散步,坐在一個背風的地方休息。你知道大冬青樹上還有小果子嗎?」

  她把她的肩披除了,但是還戴著帽子。她坐下去弄著茶。烤的麵包一定已軟韌不脆了。她把茶壺套於套上茶壺,站起來去找一個小玻璃杯,把她的紫羅蘭花放在,可憐的花作,在柔軟的枝頭低垂著。

  「他們會活轉來的!」她一邊說,一邊把杯子裡的花端在他的面前讓他聞。

  「比朱諾的眼瞼還要溫馨。」他引起了這句話說。

  「我覺得這句詩和這些紫羅蘭一點關係也沒有。」她說,「伊麗莎自時代的人都是有些空泛不著邊際的。」

  她替他斟著茶。

  戶約翰井過去不遠,那個養育幼雉的小屋,你知道有第二片鑰匙嗎?」

  「也許有吧,為什麼?」

  「我今天無意中發現了這個地方——以前我從不曉得有這麼一個地方的,我覺得那兒真可愛,我不時可以到那裡去坐坐,是不是?」

  「梅樂士也在那裡嗎?」

  「是的!就是他的鐵錘聲使我發現那小屋的。他似乎很不樂意我去侵犯了那個地方。當我問他有沒有第二片鑰匙時,他差不多唐突起來了。」

  「他說了什麼?」

  「啊,沒有什麼。只是他那對人的態度,他說鑰匙的事他全不知道。」

  「在我父親的書房裡也許有一片吧。這些鑰匙白蒂斯都認得,所有鑰匙都在那裡。我得叫他去找出來。」

  「啊,勞駕您!」她說。

  「哎,你剛才不是說梅樂士差不多唐突起來了麼?」

  「啊,那是值不得談起的,真的!但是我相信他是不太喜歡我在他的宮堡裡自由出入的。」

  「我也這樣想。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁