學達書庫 > 外國文學 > 裡柯克 | 上頁 下頁
完美情人指南(5)


  再往後是:

  冷漠的表情再次籠罩在他臉上。

  臉部表情的這些迅速變化顯然與對犯罪的追蹤有關。任何終身想從事與犯罪有關的行業的人——無論是犯罪生涯還是反犯罪生涯——都得學會這樣運用他的臉部。他必須能夠使它繃緊,把它放鬆,隨心所欲地支配它,如果必要的話,還能為它戴上假面具——就像把車開進車庫似的。

  不過根據我們的觀察,愛情故事與此大不相同,生理反應最強烈的地方是肚子。在偵探巧用臉部的同一部浪漫小說裡,我們注意到女主人公身上也一陣接一陣地顯露出一系列類似的生理騷動。不過,在她這種情況跡象不是從她的臉上掠過的,因為她的臉另有其他用途。這些生理騷動是內在的。從女主角遇見男主角的那一刻起它們就開始了,任何人都可以通過它們輕而易舉地看出愛的進展和結局。

  這一系列生理騷動是這樣的:

  一種新的快樂掠過她全身。

  ……

  一陣震顫掠過她全身。

  ……

  早已死去的某種東西在她體內蘇醒了。

  ……

  一種巨大的渴望在她體內噴湧。

  ……

  某種不屬￿她也不受她支配的東西好像從她體內釋放了出來。

  ……

  萬物都在她體內沉下去了。

  ……

  這最後的跡象自然是非常要緊的,因此全書也就到此終結了。的確,我們注意到,當萬物在女主角體內沉沒的時候,某種生機勃勃的東西已掙脫枷鎖。

  男主人公——堅強的男子漢的情況與此大不一樣。小說對他的刻畫好像都是用繩子、拉力和緊張進行的。他常常會「繃緊」或變得「僵硬」,他的肌肉「繃得有如鋼條」——說實話,你真可以很容易用縫紉機從他身上車過去。

  無疑諸如此類的生理描寫在逼真方面是令人欽佩不已的。唯一煩人的是它們還沒有把文章做足。在我們看來,借助於一本好的生理學教材,突出故事的生理學色彩,清清楚楚、一五一十地把解剖學和生物學方面的表現描述出來,好像能取得更好的效果,使人物的形象更加豐滿。為了說明這一點,我們在下面附了一篇可作浪漫傳奇範例的故事。故事題為《生理的菲利普》,講述的是一對男女在一條小巷裡相會的再平常不過的故事。這一故事雖然小,卻能表達我們的看法。

  生理的菲利普

  ——教材上的一個故事

  菲利普·黑澤黑德——我們稱他為生理的菲利普——正沿著小巷在六月初的明媚中漫步,他那年輕英俊的模樣堪稱一大壯景。我們這樣說的意思是,他的骨架子比普通人的要大,另外他走路的模樣與猿猴大異其趣,他筆直地站立著,頭顱在脊椎骨上保持著妙不可言的平衡,甚至在博物館裡都很難找出可以與之媲美者。這個年輕小夥子一副容光煥發、精神飽滿的健康模樣,或者我們可以說得更確切一點,他的體溫98度,他的呼吸正常,他的皮膚絲毫未受到疥癬、丹毒和痱子的侵蝕。

  生理的菲利普一邊沿小巷漫步,一邊聽著一隻歡快的小鳥的歌唱——這是由小鳥腹部的某種化學反應引起的,儘管菲利普決不會想到這一點——一種快樂的感覺好像充滿了他全身。當然,真正在發生的事情是,在菲利普寄居的那個棒極了的身體中,他的整個生命都在感受吸進去的氧氣所產生的分子擴散的刺激。這是他精神高漲的真正原因。

  在小巷的一個拐角,菲利普突然注意到一個年輕女郎正朝他走來。她的脊椎骨儘管沒他的長,但也是修長而筆直的,菲利普一眼就看出了她不是一個猩猩。她沒有戴帽子,覆蓋她的頭蓋骨的濃密的毛狀生長物時而在陽光中飄飛,時而在她的眼窩上落下。她輕盈活潑的步態表明她決沒有闌尾炎或運動失調症。她的皮膚光潔無暇,也難得讓人想到濕疹、麻疹和表皮斑變。

  一見到菲利普,那姑娘臉部的皮下顏色立即就加深了。與此同時,那年輕小夥子的心臟也在臉上造成了暫時的炎症——這是他的臉部組織缺氧的結果。

  他們碰到一起了,他們的手本能地抓到了一塊兒,彼此的骨頭都做了相應的調整——這種調整只有人類和高級猿類才能做到,在狗身上是絕對見不到的。

  一時間兩位情人說不出話來,因為強烈的生理反應握住了他們,儘管這些反應本身如能得到及時治療的話並無危險。不過,這並不表明大腦的新陳代謝停止了(參見《巴克爾論神經系統》),只不過是嘴唇粘膜情況異常而已,不會有多大危害。

  菲利普好不容易先說出了話。他自然是第一個開口的,因為——正如達爾文首先注意到的那樣——男性對神經中樞的控制能力要強於女性。

  「我真高興您來了。」他說。這句話夠簡單的(老實說,他幾乎沒法再簡化它了)。

  但儘管是簡簡單單的一句話,它的每一個字都令年輕姑娘的心震顫——顯然造成了赫胥黎所說的那種神經干擾,關於這一點他已在他那有關外部刺激對食物消化的影響的論述中做了令人欽佩的描述。

  「我差點兒來不了。」她喃喃地說。

  這話兒有點兒令人費解。無疑姑娘指的是她的腳受到某種生理抑制,其中包括大腳趾不聽使喚。這是一種不易察覺的毛病,威廉·奧斯勒爵士傾向于把它歸因於酒精攝入過量。她或許是飲酒過度。不幸的是浪漫小說的進展速度過快,根本來不及把這點查清。

  菲利普伸出手臂把姑娘拉近。

  「這麼說您答應啦。」他歡快地叫道。為了說出這句話他深深地吸了一口氣,然後突然使勁把肺部的氣體全部排擠出來。在狗身上,這樣做的結果是導致吠叫(參見邁克爾·福斯特爵士的《動物生理學》)。

  「是的!」她喃喃地說。

  菲利普把姑娘的軀幹拉近他的軀幹,讓它們彼此平行,兩人都保持著直立姿勢。然後,通過把他的脊椎骨的上面幾節向前並向旁邊彎曲,他使他的臉近近地湊到了她的臉旁。在這種難以長時間保持的姿勢下,他合起上唇和下唇,把它們伸向前方並輕柔地放到了她的雙唇上——這種動作在大猩猩身上也能見到,但在河馬身上可從來沒有過。

  這樣吻過之後,這對已訂終身的情人開始手拉手沿小巷往回走,而樹枝上的那只鳥叫得比先前更歡快了——很可能是因為它的橫隔膜在進一步舒張吧。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁