學達書庫 > 米蘭·昆德拉 > 為了告別的聚會 | 上頁 下頁
二六


  斯克雷托醫生反對說:「儘管如此,教會還是絲毫不會打算削弱家庭的關係,或者用某種鬆散的公社制來取代家庭。」

  「教會不是耶穌。如果你允許我這樣說,在我眼裡,聖保羅不僅是一個耶穌的門徒,而且還是一個歪曲他教義的人,他從掃羅到保羅的一百八十度大轉變——難道我們還沒有看夠那些一夜之間就改變信仰的慷慨激昂的狂熱者嗎?不要對我說,那些狂熱者是由於愛的驅使!他們是咕噥著十戒的說教者,但耶穌不是一個說教者,請回想一下他說的話,當他們責備他對安息日不夠尊重時,他說:『安息日是為了人,而非人是為了安息日。』耶穌喜歡女人!可你能想像聖保羅是一個有情的人嗎?聖保羅會譴責我,因為我喜歡女人,但耶穌就不會。我認為,愛女人,愛許多女人,而又被她們回報以愛,沒有什麼錯。」巴特裡弗微笑著,對自己很滿意,「朋友們,我沒有過安靜的生活,我曾幾度面臨死亡。但是另一方面,上帝對我卻是慷慨的,我認識許多女人,我瞭解她們的愛。」

  飯吃完了,侍者已經在開始收拾桌子。這時又有人敲門,聲音很輕,很膽怯,似乎有人在等待著鼓勵。巴特裡弗說:」進來。」

  門開了,進來一個孩子,一個約摸五歲的小姑娘。這孩子穿著一件白色衣服,寬鬆的袖子,腰上系著一根寬大的白帶子,在背後打成一個大蝴蝶結,活象是兩隻翅膀。她手上拿著一朵花,一朵碩大的大麗花。當她看見滿屋人都停下來,把目光轉向她。她便站住不動,不敢再往前走。

  巴特裡弗站起來,微笑著說:「別害怕,我們的小天使,進來吧。」

  這孩子像是彼巴特裡弗的笑容迷住了,她笑著跑向他,巴特裡弗接過花,吻吻她的額頭。

  所有的人望著這一幕場景,包括那個侍者在內。都驚訝得愣住了。這孩子帶著她的白蝴蝶結,的確象一個展翅飛翔的小天使,而巴特裡弗傾著身子,手裡拿著大麗花的花柄,看上去就象一個裝飾在鄉鎮廣場上的奇特的聖徒雕像。

  他轉身向著他的客人,「親愛的朋友們,和你們在一起我感到很高興,我希望你們象我一樣,度過一個愉快的晚上。我很願意跟你們坐到夜深,但是,你們已看到這是不可能的,這位可愛的小天使叫我到一個正等著我的人那裡去。我要告訴你們,生活在許多方面虧待過我,可我在女人的愛情上卻一直是走運的。」

  巴特裡弗把大麗花舉在胸前,另一隻手扶著小姑娘的肩膀,朝四周鞠躬,奧爾加覺得他像是在演戲似的,很可笑。她很高興他的離開,她終於可以和雅庫布單獨在一起了。

  巴特裡弗轉過身,領著孩子朝門口走去。但在離開房間之前,他伸手在雪茄盒裡抓了一大把銀角子,裝滿他的口袋。

  11

  侍者把碟子和空瓶堆在手推車上,他剛離開房間,奧爾加就說。

  「那個小女孩到底是誰?」

  「我以前從沒見過她。」斯克雷托回答。

  「她的確長得象一個小天使。」雅庫布。

  奧爾加笑起來,「一個拉皮條的天使?」

  「是的,一個拉皮條的人。他本人的天使正應該象這個樣子。」

  「我不知道她是不是一個天使,」斯克雷托說,但是這肯定很奇怪,我以前從沒見過這孩子。這一帶所有的人我差不多都認識。」

  「那麼,只有一個解釋,」雅庫布笑道,「她不是這個世界上的人。」

  「不管她是一個天使,還是一個本地清潔女工的女兒,有一件事我敢斷定,」奧爾加說,「根本不會有什麼可愛的女人在等著他!他是一個非常自我中心的人,總是禁不住要自吹。」

  「我喜歡他。」雅庫布說。「儘管這樣,我還是要說他是這個地球上最自我中心的人,」奧爾加爭辯道,「如果在我們到來前一小時,他給這個小女孩一把角子,要她在某某時間帶著花來這兒,我一點兒不會感到驚奇。信仰宗教的人都非常善於演出奇跡般的場面。」

  「我希望你是對的,」斯克雷托醫生說,「你知道,巴特裡弗先生是一個身患重病的人,每天晚上做愛對他來說會有很大危險的。」

  「你看!到底還是我正確!他所有關於女人的暗示都不過是一種空話!」

  「我親愛的年輕小姐,」斯克雷托說,「我是他的醫生和朋友,可我仍然不能肯定這點,我完全不知道。」

  「他的病真的很嚴重嗎?」雅庫布說。

  「你想他為什麼會在這個療養地待了一年多?他的妻子,他迷戀著的那個女人,只是偶爾到這裡來。」

  「要是沒有他,這兒就太沉悶了。」雅庫布說。

  事實上,在這個生疏的房間裡,他們三人都忽然覺得孤單,不願再待下去。

  斯克雷托從椅子上站起來,「我要把奧爾加小姐帶回去,然後我們可以去散散步,我們還有許多話要談。」

  「我還不覺得像是犯困了!」奧爾加反對說。

  「是時候了,我作為你的醫生,命令你去睡覺。」斯克雷托正經地說。

  他們離開裡士滿樓,然後穿過公園。在路上,奧爾加抽個空子對雅庫布悄聲說:」今天晚上我要和你單獨在一起……」

  雅庫布只是聳聳肩膀,斯克雷托無可爭議的權威影響了他的意願。他們帶著這姑娘到了馬克思樓。在他朋友面前,雅庫布甚至沒有吻她的臉頰,就象他往常做的那樣,醫生對她梅脯般胸脯的反感使他氣餒。他看到奧爾加臉上的失望表情,很為傷害了她而感到歉意。

  「那麼,你覺得怎樣?」當斯克雷托發現和朋友單獨在一起時,他問,「聽了我需要一個父親的解釋,就是石頭也會落淚,可他光是在不斷地胡謅什麼聖保羅。難道抓住要點對他真的這麼難嗎?兩年來,我一直向他灌輸,我是一個孤兒,我反復說明一份美國護照的好處。我本來應該告訴他關於各種各樣收養例子的一千件軼事。我一直指望他很早就懂得這個暗示,並收養我。」

  「他把自己裹得太緊。」雅庫布說。

  「是這樣。」斯克雷托同意。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁