學達書庫 > 米蘭·昆德拉 > 不朽 | 上頁 下頁 |
十 |
|
第二章 不朽 1 一八一一年九月十三日。詩人阿契姆·馮·阿爾尼姆①與他年輕的新娘貝蒂娜·內·布列恩塔諾住在魏瑪的歌德家中已經是第三個星期了。貝蒂娜二十六歲,阿爾尼姆三十歲,歌德的妻子克莉斯蒂安娜四十九歲,而歌德六十二歲,已老得一顆牙也不剩。阿爾尼姆愛他的年輕妻子,克莉斯蒂安娜愛她的老頭紳士,但是,貝蒂娜成婚以後,卻連續與歌德調情。這天早晨,歌德獨自在家,克莉斯蒂安娜陪伴一對新人去參觀一個藝術展覽(由他們的世交、樞密顧問梅厄安排),展品有一些歌德讚賞過的繪畫。克莉斯蒂安娜夫人不諳藝術,但她記得歌德的讚語,因此能從容不迫地把歌德的意見當作自己的看法。阿爾尼姆聽到克莉斯蒂安婉頗有權威架勢的聲音,又打量了一下貝蒂娜鼻粱上的眼鏡。每當她像兔子似地嗅著鼻子,那眼鏡就會上下疾動。阿爾尼姆明白這動作的意思:貝蒂娜快要氣炸了。他似乎覺察到一場風暴就要降臨,便小心翼翼地溜進了鄰室。 他剛離開,貝蒂娜就打斷了克莉斯蒂安娜:別胡謅了,她完全不能同意!這些繪畫糟糕之極! 克莉斯蒂安娜也火冒三丈:首先,這年輕的貴族太太,結了婚、懷了孕,還膽敢與她的丈夫調情;更不能容忍的是,她竟敢違拗他的意見。她究竟想幹什麼?當擁戴歌德的帶頭人,同時又當反對歌德的帶頭人?這兩條中哪一條都氣得她夠嗆;更不能下嚥的是,從邏輯上說,這兩者是水火不容的。因此,她毅然大聲疾呼,絕不能將如此傑出的繪畫說成糟糕之極。 但貝蒂娜的反應是,不僅可以宣佈它們糟糕之極,而且應該補充說這些繪畫荒唐透頂!沒錯,它們荒唐透頂!她又列舉出一系列論據論證這一看法。 克莉斯蒂安娜聽著,她絲毫不能理解這女人的意思。貝蒂娜越激動,她就越用一些從年輕大學生夥伴那裡學來的詞語,而克莉斯蒂安娜認為她之所以用這些詞語,是欺侮她不懂。她注視著貝蒂娜的眼鏡在鼻樑上上下滑動,覺得她難懂的語言與她的眼鏡簡直就是一回事。其實,貝蒂娜戴眼鏡是件大好事!因為誰都知道歌德譴責過在大庭廣眾的場合下戴眼鏡,認為這是情趣低下、性格乖張的表現!因此,如果貝蒂娜堅持在魏瑪戴眼鏡,那就說明她要厚顏無恥地表現自己屬年輕的一代,屬以浪漫主義加眼鏡為特徵的一代。而我們都知道,這些人驕傲地與年輕一代認同後會說些什麼:當他們的父兄(就貝蒂娜而言,指克莉斯蒂安娜的歌德)早已長眠於地下,頭頂野菊花的時候,他們依然充滿生機。 貝蒂娜滔滔不絕,她越來越激動。克莉斯蒂安娜突然飛起一掌,朝她的臉摑去。說時遲那時快,她頓時意識到不該打客人。她急忙縮手,但指尖仍在貝蒂娜的前額擦了一下。貝蒂娜的眼鏡落地,碎成幾片。整個畫廊裡,人人轉過身來張望,面面相覷;可憐的阿爾尼姆從隔壁展室奔回,他不知如何是好,便蹲下身去拾撿碎片,仿佛想把它們粘成原樣。 大家緊張地等待了好幾小時,聽候歌德的裁決。當他聽完整個故事,他將站在哪一邊呢? 歌德站在克莉斯蒂安娜一邊,永遠不准這兩位年輕人再踏進他的家門一步。 一隻酒杯破碎,它象徵好運。一面鏡子破碎,你將會倒運背時七年。那麼一副眼鏡破碎呢?它意味著戰爭。貝蒂娜走遍魏瑪大大小小的沙龍宣佈:「那根粗香腸瘋了,她咬我!」這句話傳遍了每一個人,整個魏瑪放聲大笑。這句不朽名言,這不朽的笑聲,直到我們這個時代仍回蕩不絕於耳。 ①阿契姆·馮·阿爾尼姆(1781一1831),德國作家、待人。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |