學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 玉女私情 | 上頁 下頁
十八


  「我要你幫我。我要好好運用我的財產。」柏翠納說:「不過我不太瞭解……」

  她猶疑著,似乎知道她要說的是一個尷尬的問題。

  「什麼事不瞭解?伯爵問。

  「為什麼會有那麼多女人在街上拉客……而那麼多男人……居然有興趣!」

  她是在想這些女人是多麼粗俗平凡,特別是那些對她粗野的女人。

  儘管她到碧佳鬥裡的對候才傍晚時分,卻已經有許多姑娘喝得酩酊大醉。

  對她來說,那是一次大開眼界,也是大吃一驚的經驗。柏翠納對她親聞目睹的事永難忘懷。

  伯爵仿佛透視了她的心,望著她說:

  「改變世界不是一蹴可及的事,柏翠納,更不是個人能力所能及的事。」

  「我知道。」她說:「可是你有權有勢,可以在上議院說話,可以影響攝政親王。」

  伯爵笑了。

  「你未免太高估我了。」他說:「實際上我已經提過了,我準備再提出來。」

  「真的?」柏翠納問:「她們需要幫助,而不是訂些法律把她們送到監獄。」

  「你碰到的是一個至今仍讓我們感到最棘手的問題。」伯爵說:「不知道能不能提個建議?你對這個問題這麼感興趣,與你的年齡、身份不太適宜。」他慈詳地說。

  柏翠納又站了起來,定到窗口。

  她默默地望著花園,然後說:

  「你是在取笑我。當初我上倫敦的時候……跟你說過我要做的……」

  伯爵微笑了,柏翠納曾大膽地說要當個「流鶯」,如今言猶在耳。

  「我不是說過?你對你所說的話一點也不瞭解。」

  「我很慚愧……」她說:「不僅對我說過的話慚愧,我還以為那種生活方式多麼有趣……我不知道事實是那麼悲慘墮落。」

  他瞭解柏翠納對於所見所聞十分震驚。他憤怒地告訴自己,這些事情是不應該發生的。

  「柏翠納,來!」他說:

  可是她沒有服從。半晌,他起身走到她旁邊。

  「我要給你一些勸告。」他說:「也許你聽不進去,可是這是每一個改革者遲早要知道的事。」

  「什麼事?」

  「不要跟你要幫助的人太過接近,太過熱情。」

  他看得出她眼裡有一股反抗。他繼續說:

  「如果你做得太過火,結果很可能會變成一個狂熱份予,就沒辦法再客觀冷靜的觀察,這是做任何事都不可或缺的態度。」

  柏翠納沉吟了一會兒,半晌才說:

  「我曉得,你是對的。可是,哎!監護人,我一想到這個問題就難過!為什麼這些姑娘這麼小……而……那些嫖客一點沒有同情心?」

  「假如你要我幫你策劃進行,」伯爵說:「我們應當從另一個角度著手。假如你高興,明天我陪你去見碧佳鬥裡的聖·詹姆斯教堂的神父。你可以瞭解一下他們正在進行的救濟工作。相信他們對你全心全意的協助,一定非常歡迎。」

  「真的要陪我去?」柏翠納驚喜地問。

  「只有一個條件。」

  她敏悟地望著他。

  「你不要再親自參與。」他說:「這不只是要求更是命令!」

  「我知道你會阻止我的。」

  「你應當瞭解。」他說:「第一、你會被敲詐。第二、這不是一個淑女應當關心的問題。」

  「我認為應當!」柏翠納憤怒地說:「每一個女人應當關心其他的女人正在受什麼苦,特別是——那些缺乏經驗,還需要別人照顧的年輕女孩。」

  「這句話正好適用於你。」伯爵平靜地說。

  她尷尬地笑了。

  「我知道你會揭我的瘡疤,總之,我是需要你的照顧嘛!」

  「只要你願意。」

  「對不起我沒有先跟你商量。」柏翠納說:「可是你沒有告訴我這件事非跟你商量不可。」

  「又在文過飾非了。」伯爵說。

  「我要幫忙!」她呼喊著:「非常需要!假如我們能夠攜手合作,真是太妙了,妙得不得了。」

  說著她伸出手,握住伯爵的手。

  「從來沒有想到你會諒解我,」她低聲地說:「你使我感到一切事情都很樂觀。」

  她感到伯爵緊緊地握著她的手。

  「不要告訴奶奶,」她加上一句:「她不知道吉姆陪我去碧佳鬥裡。」

  「放心好了。」

  她微笑地望著伯爵,雙眼不覺濕潤起來。

  「你太好了!」她高聲地說:「我以後一定要乖了。」

  「我非常懷疑!」伯爵說。

  他的眼裡卻盈滿了笑意。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁