學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 神秘的女僕 | 上頁 下頁
五十一


  「你的身體還沒恢復到可以結婚,」當伯爵計劃在劇院演出那場戲之後的第三天舉行他們的婚禮時,吉塞爾達曾經提出過異議。

  「我不能再等了,」伯爵用當家作主的口吻說,「我已經失去過你一次了,我不想再冒險。你將在這裡、在切爾特南跟我結婚,第二天我們就去林德園。」

  吉塞爾達還要爭辯,他用一根指頭封住她的嘴,繼續說:

  「以後,等我身體完全康復了,就帶你出國,不過在目前,我想我們倆都會對一起呆在鄉下感到滿足的。」

  「不管是在煤礦裡還是在月亮上,對我來說都無所謂,只要能跟你在一起,」吉塞爾達回答說。

  「直到你變得對我厭倦了,」伯爵打趣說。

  「你真的認為我會那樣?」吉塞爾達問,「倒是你很有可能會變得對我厭倦。你不喜歡蠢頭蠢腦的女人,我一跟你爭論,你就感到討厭。」

  「我愛你所做的一切,」伯爵斬釘截鐵地說。

  說著,他已將她拉到懷裡,把她的臉抬起來對著他。

  「我從來不曾體驗過———我說的是真話,吉塞爾達,」他輕輕地說,「有什麼東西比得上你嘴唇那麼完美,那麼動人心弦。你的嘴唇讓我激動,我以前從來沒這樣激動過。」

  「那確實……是……真的嗎?」

  他用吻來回答她,吻得她臉上飛起紅皋,眼睛象星星似的閃閃發光。

  隨後他放開了她,沙啞著說:

  「要是你認為我可以多等一些時候,過了明天再娶你做我的妻子,那你就完全錯了!我現在身體很好,我最親愛的,好得足以向你表示我是多麼地愛你。」

  聽了他充滿情意的表白,吉塞爾達將自己的臉理到了他的肩上,伯爵順勢親吻起她的秀髮來。然後,他用手指輕柔地撫摩著她的頭髮說:

  「明天夜裡,我將看見這頭秀髮披在你的肩上,我將第一次知道它有多長。我一直在琢磨著哩。」

  伯爵和吉塞爾達在聖瑪麗教堂——那座十二世紀就已建立的教區教堂——悄悄地舉行了婚禮。」

  伯克利時間校充當男儐相,只有查爾頓夫人和薩默科特上尉作證婚人。

  「我們要是再多請一個人,就不得不請所有的人了!」伯爵說,「我一向都討厭那種給人當『西洋景』看的想法,僅僅是因為我在跟我心愛的人結婚。」

  那座教堂建成一個十字形,到處栽滿了百合花,空氣中花香撲鼻。在吉塞爾達看來,他們相互發的誓言中有某種非常神聖的東西。

  她知道他們將抵擋住時間所帶來的所有困難和問題,隨著歲月的推移,他們相互的愛和歡樂只會加深。

  伯爵堅持要她穿上白色結婚禮服,儘管吉塞爾達說這是鋪張浪費。維維恩夫人把她打扮成美的化身,這恰是所有的新娘所夢寐以求的。

  她的面紗帶有巧手所繡的最精美花邊,垂覆在飾有同樣花邊的白色薄紗結婚禮服上。

  她戴的花環不是一般新娘戴了表示純潔的香橙花編織的,而是由蓓蕾初綻的白玫瑰編織,手上拿的也是一束同樣的白玫瑰。

  她作為新娘,在婚禮上是由亨利·薩默科特領了交給新郎的,但伯爵曾對她說:

  「我知道如果我們請求公爵,他會非常高興代替你父親領交新娘的。」

  「我寧願找一個你們團裡的人,」吉塞爾達答道,「我認為薩默科特上尉真的非常喜歡我爸爸。」

  「這話不假,」伯爵同意道,「為了千方百計找到你父親,亨利於的事、跑的路比別的任何人都多。」

  「那我想請他把我領交……」吉塞爾達說到這裡,溫柔地補充道,「給你。」

  當她手搭亨利的手臂沿著側廊走來的時候,伯爵心裡想,無論誰看起來都不可能比她更可愛、更純潔了。

  他清楚自己已經在吉塞爾達身上找到了在他認識的其他女人身上所一直未能找到的東西。

  儘管她們老於世故,是上流社會的美人,然而他卻認為,他母親從小給他灌輸的那些完美典型形象,只能在一個具有純潔的品德、未曾受到罪惡站汙的完美女人身上得以具體化。

  他體會到,吉塞爾達的所作所為都是無私的,如果說她曾試圖獻身,那也只是為了他人。由於他自己從來都是個勇敢無畏的人,所以對她的勇氣倍感欽佩和尊敬。

  很難告訴吉塞爾達當他知道她用可能犧牲自己的行動救了他的命時,他心裡是什麼感受。

  她的行動是出於自愛,伯爵知道,來自一顆充滿了愛的心,她不僅向他、而且向一切受苦受難的人施愛。

  他清楚地體會到吉塞爾達為可憐的埃米莉·克拉特巴克真正難過的心情。

  他理解她在本能上是多麼厭惡欺騙朱利葉斯,還想努力在他身上找出些好的品質來。

  事實上,吉塞爾達具備了他相信一個女人應有的一切優點,在他起結婚誓言時,心裡很清楚,他象極少幾位受到特殊恩寵的男子那樣,是非常幸運的。

  對吉塞爾達來說,她的婚姻無疑是上帝的恩賜,是自天而降的喜事。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁