學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 神秘的女僕 | 上頁 下頁
四十三


  在整個晚餐中,她覺得自己變得越來越迷惑不解了,對出現的各個問題找不到任何答案。

  飯菜準備得很好,不會不引起人的食欲。這是可能吃到的最好的英國飯食,然而朱利葉斯吃得很少,碰都不大碰,老是一個勁地要了一瓶又一瓶的酒,吉塞爾達因為心中有事,感到焦慮不安,只少量地挑了點菜吃,可布萊克特先生卻吃得很開心。

  很顯然,他自顧自將那頓飯從頭吃到尾,對朱利葉斯的粗魯態度和不斷嘲弄不瞅不睬。

  但當時的氣氛很令人不快,吉塞爾達渴望著離開,渴望著逃往有理性的場所。

  但是菜一道接著一道,她意識到朱利葉斯在訂飯菜時決意要讓她留下深刻印象。

  最後,好象連布萊克特先生都不能再下嚥了,最後一道水果甜點心終於端了上來,逐一送上了咖啡。然而,幾乎使吉塞爾達感到絕望的是,時間才剛過九點不久。

  「只要我一喝完咖啡,」她心裡盤算著.「我就離開。」

  她一邊盤算著,一邊看了看朱利葉斯,得到的結論是:朱利葉斯現在不可能阻攔她。

  他傴僂著靠在桌上。旅館侍者已將一隻綱頸白蘭地酒瓶放在他面前,他的手不停地伸出去,為自己倒一杯又一杯的白蘭地。

  吉塞爾達開始納悶:難道真有人能喝這麼多酒而不至於醉倒在地、人事不省?

  她曾經聽說過紳士們在宴會後醉倒在桌下,卻從來沒真正實地見過這種情景。

  可是現在,她想,朱利葉斯醉得失去知覺只是時間問題了。

  她已經不想說話,朱利葉斯在剛開始吃晚飯時說話不多,現在卻滔滔不絕了。

  他粗聲大氣、含糊而又不連貫地發表長篇宏論,反對催討債務的種種不義行為,特別攻擊了當紳士們無力償付債務時強迫他們進監獄的那些鼠輩。

  「那是你想送我進去的地方,布萊克特,」他說,「可是老兄,那也會是你失望的地方!」

  他又喝了一口酒。

  「過幾個小時,你將匍匐在我面前,諂媚地搓著雙手,代表你的委託人請求我繼續惠顧你們那些該詛咒的低級店鋪。」

  他突然一拳打在桌上,震得酒杯和刀叉餐具叮噹亂響。

  「你們那樣想,就要犯大錯!要是我會願意再踏入你們那些臭氣沖天的酒館一步,我就不是人。到那時,你們就會清楚,你們已經把自己弄得多麼慘,鬧了多麼大的笑話。」

  「你怎麼能償付你欠的錢呢,林德先生?」吉塞爾達問。

  她感到這可能是一個會對她產生不良反響的問題。

  然而在同時,她也下定決心,既然晚飯已經結束,她就要離開房間,請樓下的一個侍者去替她找一輛出租馬車。

  「問得妙,這是一個好問題,巴羅菲爾德夫人,是一個非常好的問題!」朱利葉斯回答道。「你是一個聰明女子一——我一直都是這樣認為的,可是,我還是——不打算回答你。是的,還是不。我想我們再等幾分鐘。」

  「再等幾分鐘?」吉塞爾達不解地問。

  「再等幾分鐘,」朱利葉斯乜斜著醉眼說,「到那時,你們在自己面前見到的,將不是一貧如洗的朱利葉斯·林德,不是一個腰無分文、可憐的債務人——你們想想,在這兒的將會是誰?」

  「我不知道,」古塞爾達回答說,「會是誰?」

  「林德赫斯特的第五代伯爵——不是別人,那就是我!第五代伯爵——你聽見沒有,布萊克特?現在,你總該知道你為什麼將要獨自返回倫敦了。」

  吉塞爾達呆若木雞。

  「你這話是什麼意思?那怎麼可能?」她問。

  朱利葉斯伸出醉得哆哆嗦嗦的食指,瞄向時鐘。

  「啪——啪啪!」他說,「只要小小的一聲『啪』——第四代伯爵就會倒下死去!死定了,八匹馬拉都救不回來了!」

  吉塞爾達驚得驀地站了起來。

  她走的動作迅速猛烈,將自己的椅子都碰倒了,「嘩啦」一聲撞到地上。

  旋即她拉開雅座的門,跑下黑暗的樓梯。

  她跑過了幾位吃驚的侍者,沖出前門,跑到街上。

  緊接著,她兩手提起裙袍,以她一生中從未有過的速度,飛快地向前跑去。

  馬車將吉塞爾達送到北斗星旅館後,繼續載著伯爵和薩默科特上尉沿著大街向皇家劇院駛去。

  切爾特南的戲劇藝術有它輝煌的歷史。

  最初的原始劇場是由一個非常小的麥芽作坊改建的。

  就是在這裡,年輕的薩拉·西登斯在《受保護的威尼斯》中嶄露頭角,她深深地打動了觀眾,部分觀眾在激動之餘,將她的演出向戴維·加里克①作了推薦。

  ①戴維·加里克(1717——l779),英國演員,劇場經理及劇作家,以演沙土比亞戲劇聞名.

  此後不久,她就在倫敦舞臺上開始了她著名的藝術生涯。

  許多其他的偉大演員,象查爾斯·肯布爾、多蘿西、喬丹、哈裡特·梅隆,都曾在這個一度是麥芽作坊的劇場演過戲,所謂的「化粧室」只是一個幹草棚。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁