學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 神秘的女僕 | 上頁 下頁
三十三


  朱利葉斯還沒來得及回答,上校就把他介紹給了丹甯頓夫人,結果吉塞爾達突然發現自己單獨跟上校在一起了。

  「我想找你談談,」他說。

  他用手托著吉塞爾達的肘,領著她穿過擁擠的前廳,走進一個較小的客廳,這廳實際上好象閒置著沒使用。

  「讓我們坐下來歇一會兒吧,」上校提議說,「從清晨到現在,我都一直站著,沒沾過椅子。我很高興坐下來休息一會兒。」

  「肯定作了大量的準備工作,」吉塞爾達說。

  「一點不錯。現在我可以自豪地說,準備工作非常成功,」上校答道,「事實上,這是切爾特南可能獲得的最佳廣告效果。」

  「我相信是這樣,」吉塞爾達表示同意。

  「這個時候我可不想談論切爾特南,」上校說,「而是想談談你。」

  「談我?」吉塞爾達的眼睛一下子瞪圓了。

  「最近這幾天我一直都在觀察你,」他說,「我認為你實際上是位天生的演員。」

  吉塞爾達大瞪著兩眼凝視著他,上校接著又說:

  「你想過沒有,等到伯爵用不著護士,不需要你侍候的時候,你打算怎麼辦?」

  吉塞爾達呆若木雞,一動不動。

  正是這個問題在她頭腦中縈繞,糾纏著她,但她未曾料到,自己的想法會在上校的口中清清楚楚地複述出來。

  「我相信我會找到……事做的,」她回答說。

  「你需要別人雇你?」

  「是的,當然是這樣。」

  「我想過,那確是實情,」他說,「要不是極端貧困,你幾乎不會去德國別墅裡當女僕幹家務活的。」

  吉塞爾達沒開口。

  在這個時候,正當她希望自己的容貌讓人看起來迷人的時候,上校重提伯爵搭救她之前她所處的境況,吉塞爾達覺得這樣做是相當殘酷的。

  「伯爵離開的時候,」上校繼續說,「我給你提供一個職位,吉塞爾達,在劇院裡。」

  吉塞爾達不相信地看著他。

  「在劇院裡?」她重複了一遍。

  「那正是我說的,」上校回答說,「我的演員都是業餘的戲迷,可是我給她們慷慨的報酬。我願意看到,在你不再扮演目前這個角色的時候,你不缺錢用。」

  他的談話方式裡含有某種東西,使得吉塞爾達疑惑地看著他。

  他似乎明白吉塞爾達無言的詢問,就說:

  「你非常迷人!你此刻可以說仍然處於我朋友的保護之下,因此我設法告訴你到底有多麼迷人。可是,你一旦自由了,吉塞爾達,我將對你的美有很多很多的話要傾訴。」

  吉塞爾達猛然領會了他話中的含義,雙頰頓時湧起了一片紅暈。

  「我……我不能聽……我不認為……」她結結巴巴地說。

  她的話還沒說完,就被上校打斷了。

  「你根本沒必要說什麼,」他說,「我懂得你目前的處境,當然你目前應該忠於伯爵。可是,親愛的,你可以相信我會對你非常好,將來我願意提供給你的位置肯定不會是在我家當女僕。」

  他邊說邊把身子前傾,離吉塞爾達更近了一些,吉塞爾達本能地退縮了一下,緊接著就站了起來。

  「我想,先生……我該……回家了,」她用害了怕的聲音說。

  「沒問題,一切都交給我好了,吉塞爾達,」上校說,但他說的不是她離開舞廳的事。「你的未來已經有了保證,我只等待著我們能在一起討論它的時刻。」

  吉塞爾達沒回答,轉身離開他,朝著他們剛才來時穿過的前廳走去。

  她不知道上校是否在後面跟隨著,因為她沒回頭看。

  她只是穩步走向舞廳。當她到達時,使她寬慰的是,這場舞剛跳完,朱利葉斯正朝她走來,丹甯頓夫人倚著他的手臂。

  他陪著舞伴到了離得最近的椅子,她一坐好,朱利葉斯就鞠了一躬,馬上來到了吉塞爾達身邊。

  「真是無禮極了!」他說,「上校支我去搪塞那位討厭的女人!除了促使她到這裡來的病痛之外,她什麼都不會談。」

  「我想回家了,」吉塞爾達說。

  「我很高興陪你,」朱利葉斯回答說,「如果你問我的意見,這些社交上的招待舞會總是太熱烈、太刺激,叫人煩得要命。」

  吉塞爾達對他的意見表示贊同。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁