學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 神秘的女僕 | 上頁 下頁
二十七


  「我們都相信是……成功的,」吉塞爾達用緊張得氣都透不過來的聲音說。「您永遠不會知道是我和我媽,多麼感激您,多虧您的幫助才有可能做這手術。」

  「多虧了你自己,才有可能做這手術呢,」伯爵答道,

  「可正如你所說,魯珀特處於恢復時期,需要仔細照顧,既然你不願讓我幫助你,你就只能象往常一樣用聰明的方法來幫助你自己了。」

  吉塞爾達從他手裡拿過提包,沒有回答,伯爵於是平靜地說了下去:

  「我認為,你阻攔我通過幫助你家來獲得一些做好事的榮譽,是違反基督教精神的。你在聖經裡讀到過『給予比得到更有福』嗎?」

  「您已經給了我……所需要的一切。」

  「可還不及我想給你的那麼多,」伯爵堅持說,「吉塞爾達,你依然把我當成敵人。」

  「不,不,決不是那樣!」她說,「那只是……」

  她的聲音越來越小,終於消逝。過了一會兒,伯爵堅定:地說:

  「只是有些秘密你不願向我洩露——事實上你不信任我。我覺得這太叫人傷心了。」

  「我……想要信任您……我向您保證我的確想要這麼做……可我做不到,」吉塞爾達答道。

  在她的聲音裡有一種調子,幾乎象嗚嗚咽咽的啜泣聲,過了一會兒伯爵說:

  「我想你累了,所以今晚我不願再逼你。去睡吧,吉塞爾達。把你的基尼金幣放到你枕頭下安全的地方,要心安理得,確信每一個金幣都是你掙來的。」

  「您身體舒服嗎?……一點也不疼了嗎?」

  「我的腿,你很清楚,幾乎要痊癒了,」伯爵回答說,「如果我有什麼事要擔心的話,那不是關於我自己——而是關於你!」

  「你沒有理由為我擔心。」

  「你是那樣神秘——那樣遮遮掩掩,守口如瓶,我怎麼放心得下呢?何況你在我們之間還豎起了我發覺是不可逾越的障礙!」

  「這……不是……我的本意,」吉塞爾達說,「我希望……」

  她的聲音又漸漸低下去消失了,仿佛她害怕再說什麼,於是她轉身朝門口走去。

  她走到門口,行了個姿勢非常優美的屈膝禮。

  「晚安,老爺,」她輕柔地說,「我從心底裡感謝您。」

  她從房裡走了,但伯爵依舊坐著,目不轉睛地久久看著那扇已關上的門。

  他在努力——他已作了上千次這樣的努力了——想像,吉塞爾達那麼堅決地瞞著他的秘密究竟是什麼。

  他原希望她遲早會相信他,會跟他談起她自己的處境,所以他曾叫巴特利不必再到處打聽她的情況了。

  他只試圖將吉塞爾達在談話中有時不經意漏出的幾個情況,象拼七巧板那樣拼起來。

  他知道她過去住在鄉下,但受過良好教育,儘管他不太有把握,卻發了一陣遐想,認為某個時期她也曾在倫敦住過。

  他曾經努力要讓她談起她的母親,可是她要麼用些單音節的否定詞來回答,要麼乾脆避而不答。

  他知道她很喜歡她的小弟弟——卻僅此而已!

  雖然伯爵本可以向托馬斯·紐厄爾打聽些有關情況,但他審慎地克制住了。他暗自說,不管好奇心有多麼大,他仍然尊重吉塞爾達的緘默,不願用某種欺詐的方式去暗中監視她、偵察她。

  然而與此同時,他意識到在一場他感到是他們之間拼意志的鬥爭中自己正在失敗。意識到這點,他覺得越來越灰心喪氣。

  雖然他幾乎不敢向自己承認,他還為這樣的事實生氣:吉塞爾達要跟朱利葉斯,顯然還要跟伯克利上校一起廝混,他自己卻不能陪伴她。

  當時一想到她今晚要去舞廳,心裡曾很不高興。但是吉塞爾達根本不可能拒絕朱利葉斯的各種邀請,而實際上對巴羅菲爾德夫人來說,不希望親臨現場看看切爾特南所有娛樂中心似乎有點不近情理。

  然而伯爵覺得,吉塞爾達去礦泉水泵房喝礦泉水是一回事,夜裡去舞廳跳舞又是完全不同的另一回事。

  「我毫無去那兒的願望,」吉塞爾達當時說。

  「你會喜歡的,」亨利·薩默科特答道,他當時在場。「天哪,你只有一次青春!甚至爵爺也不能期待你沒完沒了地給他的腿、或給其他人的腿包紮繃帶,包到你上了歲數,不能接受任何邀請。」

  「我認為朱利葉斯不是一個特別稱心如意的伴侶,不配陪著吉塞爾達初進社交界,」伯爵尖刻地說。

  「情勢所迫,只好如此!」亨利·薩默科特興致勃勃地。說,「吉塞爾達根本用不著去聽他訴說什麼仰慕之情,明知道全是胡謅。」

  他象伯爵那樣對吉塞爾達直呼教名。事實上,吉塞爾達把他們看作是關心自己幸福的兩位年長監護人,現在由於形勢所迫,破格准許作出一些他們平時決不會准許的行為。

  她在晚上動身時,滿心希望陪伴她的不是朱利葉斯,而是另一個人。

  她很快就意識到,上校和亨利·薩默科特講的有關他的一切都是千真萬確的。在一副修飾得精光捏亮的外表背後,他實際上是一個非常令人討厭的惡少。

  他一味討好巴結,花言巧語,尤其是——吉塞爾達心想——他笑的時候兩隻眼睛毫無笑意。

  後來,經過兩、三天的相處,她開始想像,雖然她覺得自己很可能弄錯了,朱利葉斯對她的態度和舉動正在改變。

  因為他認為吉塞爾達很富有,所以一開始就以最虛假的方式——這一點吉塞爾達很清楚——裝腔作勢,用甜言蜜語進行哄騙。

  如果吉塞爾達是個女演員的話,那麼朱利葉斯就是一個更為出色的男演員。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁