學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 情海奇緣 | 上頁 下頁
十九


  她吻了吻奶媽說:

  「這是一次冒險,我們只能等著看看有什麼後果。」

  奶媽想再說什麼,這時一個女僕進來了。

  「老爺已經騎馬回來了,希望小姐馬上去。」她說。

  「我已準備好了,」諾埃拉說,「我立刻就下樓去。」

  她跑出房間,穿過寬寬的走廊,到了漂亮的雕花樓梯前才停下來俯視下面的大廳。牆上除了有那些畫以外還有一套四季掛氈圖,下面有一些古老的雕塑,諾埃拉想有時間一定要好好看看這些非常吸引人的收藏,她敢肯定每樣收藏都會有一段掌故。

  在通往伯爵正在等她的圖書館的走廊上有更多的雕塑,昨晚她太興奮了,竟沒注意到,但現在她看到了羅馬神話中的色列斯女神雕塑,她覺得在雷文城堡中看到這尊神像是最適合不過的了。

  約翰森打開圖書館的門,好象要彌補昨天的失誤,高聲通報:「諾埃拉小姐到。」

  諾埃拉向那些藏書瞥了一眼,這些書使四壁顯得五光十包。然後她望瞭望正站在窗前向外眺望的伯爵。

  他仍然穿著騎馬裝,諾埃拉不禁想沒有人能比他更瀟灑漂亮的了。白色的馬褲和馬靴,馬靴擦得鋥亮,甚至可以照見周圍的家具。

  「早上好,諾埃拉。」當她走上前時,他說,「我希望你睡了個好覺了。」

  「我很抱歉,」諾埃拉答道,「睡得這麼久,耽誤了昨天的晚餐。」

  「你一定很疲乏,」伯爵說,「事實上你沒耽誤什麼,只是沒看到賈斯伯表兄發脾氣。」

  諾埃拉一時感到莫名其妙,然後問:

  「你拒絕資助他的望遠鏡。」

  「他也跟你說過這事!」

  「是的,他似乎很希望你能幫他的忙。」

  伯爵的嘴唇抽動了一下,反駁說:

  「我想他是這樣的!但我早已領教過他找我要錢時耍的那些鬼把戲了,這是最後一次了!」

  諾埃拉注意到他的語調中帶有不悅,就沒說話,伯爵接著說:

  「來,坐下,我想和你談談。」

  諾埃拉靠近壁爐,特意選擇了一個高靠背椅子坐下,而沒坐在舒服的沙發上。

  她有一種感覺,好象她要聽到的話不會是特別愉快的。

  她也不知道她為什麼會這樣想。

  伯爵走過來背靠著壁爐。

  她感到他那灰色的眼睛正審視著她,好象想看穿她心裡的秘密。

  這使她非常不安,儘管他不可能知道她正在想什麼,但她還是有些害怕。

  她恐懼地抬起頭望著他,雙手緊緊握著放在膝蓋上。

  「首先,」伯爵說,「我應該解釋一下為什麼在你給爸爸寫信後沒有馬上回信。」

  「是在威尼斯寫的那封信吧。」諾埃拉小聲說,她記起諾埃莉告訴過她。

  「信到這裡時,他病已很嚴重了,確實很嚴重,」伯爵說,「而我正在國外,因此信就被擱置在一邊了。」

  「我……我估計……有這類情況的。」諾埃拉說。

  她記起當時因為她父親沒回信而諾埃莉感到多麼苦惱。現在她真想告訴她這不是故意的。

  「他去世後,我才能有時間處理他的信件,」伯爵說,「我給你寫了回信寄往威尼斯,然而沒有回信,我想你一定離開那裡了。」

  「我後來去了那不勒斯。」諾埃拉低聲說。

  「賈斯伯告訴我了;他告訴我他費了很大力氣來尋找你,我知道從那兒你回到英格蘭,住在你母親的一個老朋友家。」

  「媽媽和……沃克菲爾德夫人是表姊妹,並且是一起長大的。」諾埃拉說。

  她想,她說這些事時說的十分清楚明確,巧妙語不致使伯爵產生懷疑。

  「你們到了那兒,我知道。」伯爵繼續說:「你母親就死了。」他用「你的母親」而沒說「我們的母親」,諾埃拉聽出他的話是冷酷無情的,這些都可以用剛才奶媽告訴她的情況來加以解釋。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁