學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 情盜 | 上頁 下頁
二十八


  他們向薩耶勳爵提出一連串的問題,當他把所發生的事說清楚後,他們發出驚恐的感歎聲。

  「其他的人上哪兒去了?」亨德遜太太問。

  「可以接納他們的家庭很多,」她的丈夫向她解釋,「弗蘭克林家;沃遜家,他們家離海和我們家一樣近。」

  「我敢說大部分旅客神經太緊張,不敢在晚間穿過樹林,」薩耶勳爵說。「當時我問,最近的房子在哪兒;他們告訴我是您家,所以我就冒險摸黑來找您了。」

  「您這樣做我很高興,」亨德遜太大微笑說。

  她打鈴叫僕人給薩耶勳爵和伯蒂拉送來食物和飲料。

  他們的到來引起了說不完的話和高度興奮的情緒,他們到達後只過了一個小時,伯蒂拉就困倦難忍了。

  亨德遜太太已經注意到了。

  「我親愛的,你需要的是好好睡一覺,」她說。

  「除了一個光身人,我們怕是什麼也沒有帶呀,」薩耶勳爵搶在伯蒂拉之前說。

  「你們需要的一切東西我們都可以提供,」亨德遜太太說,「你我都知道,薩耶勳爵,新加坡的裁縫是世界上幹活最快的。我們可以在二十四小時內給你仍把新衣服都做出來,衣服的質量和你們能在倫敦買到的一樣好。」

  「但願你說得對,」薩耶勳爵說,「我真不想穿了晚禮服去拜訪總督!」

  「我們不會讓你失望的,」亨德遜太大應允道。

  但是當伯蒂拉跟著她到就寢的地方去時,她不由自主地想,就憑她手頭這幾個錢哪能付得起服裝費呢。

  伯蒂拉醒來時發現陽光正通過窗戶傾瀉進來,這是一間很可愛的臥室,臨窗可以望見花園。

  她走到窗口,生平第一次看到了由蘭花組成的巨大花壇。

  她看到過母親出去吃晚飯時肩頭佩帶的蘭花,在一次體面的婚禮上,那位新娘手裡也棒著它。

  但她從未想到能看見千萬朵各種顏色的蘭花在花壇裡盛開,如果導遊小冊子說得對,那麼整個國家到處都有野生的蘭花在開放。

  她正在考慮是否應當穿上晚禮服去吃早飯,這時女僕拿了一件長袍出現了。

  女僕告訴她,這件衣服是亨德遜太太的女兒的,除了腰身稍大一些,其他都非常合適。

  這件衣服比伯蒂拉所有的衣服都要貴重得多,也漂亮得多。伯蒂拉在梳頭時希望薩耶勳爵不會因她而感到羞恥。

  她準備好了,有點靦腆地向遊廊走去。女僕告訴她男主人和女主人要在那裡進早餐。

  她發現薩耶勳爵和她一樣也借到了白天穿的便服,他穿的是白色柞蠶絲綢的衣服,看上去有些異樣。

  「我們早已派人到新加坡去叫裁縫了,」亨德遜太太和伯蒂拉打過招呼後說,「現在你不必去商店就能購置東西。我要說,這是我住在東方最欣賞的事情之一。」

  「我怕我根本……拿不出錢來……買任何貴重的東西,」

  蒂拉說,她想在離開這兒到達沙撈越之前她還得付旅館的膳宿費呢。

  「別為這事發愁,」薩耶勳爵說,「我可以十分肯定輪船公司會賠償我們的全部損失。」

  他向她微笑,以此來鼓勵她,並說:

  「唯一的麻煩就在於在關於保險的整個辯論過程中;我們要等待:所以,在這段時間裡,伯蒂拉,你必須允許我做你的銀行家。」

  「您真是……非常好心,」伯蒂拉回答,「可是……」

  她想,在其他人在場的情況下是很難解釋的,她不想再次成為他的負擔。

  但是在她開口前,亨德遜太太插言道:

  「現在您就不用為這些小事發愁了,薩耶勳爵,我準備照應文斯頓小姐——更確切地說,伯蒂拉,如果她允許我這麼稱呼她。我享受為女兒打扮的樂趣已是好久以前的事了。的女兒結婚已有五年,因此這將成為我給一位新加坡來的新來賓的見面禮。」

  伯蒂拉想提出異議,可是亨德遜太太把她的全部論據都撇到一邊去了。

  「這就是我想做的事,」她說,「我的丈夫會告訴你們,我一旦下了決心想幹什麼事,沒有人能反駁我。」

  伯蒂拉後來回想起來,那是多麼動人的情景呀,那些裁縫都是中國人,他們帶來成卷的各種衣料,把它們在遊廊裡攤開,任憑她審看、挑選。

  那裡有緞子、金線織物,有十幾種不同花樣的繡花絲綢、一匹比一匹更吸引人。

  伯蒂拉覺得她永遠也不可能作出決定,但亨德遜太太對於她的需要知道得很清楚。

  她用敏銳和準確的語氣下命令,使人決不會誤解。

  「請……請……再也不要了,」伯蒂拉一次又一次叫道,可是她的女主人不打算聽她的。

  「我在沙撈越永遠也不能穿這麼些衣服,」最後她絕望地說。

  「在沙撈越?」亨德遜太大叫道。「你為什麼要去沙撈越?」

  「我要和姑姑住在一起,」伯蒂拉解釋說。

  「啊,我不得不說你這麼讓人猜不透呀!」亨德遜太太說。「我萬萬想不到你這種年紀竟會志願到那麼荒僻的地方去!」

  「在這個問題上,我沒有其他選擇。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁