學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 蜜月佳期 | 上頁 下頁
三十六


  她忽然感到心底一陣溫暖,因為他們正在共享對馬的關愛,以及一個共有的秘密。

  可是當他們離開屋子,留下萊比在身後絕望地目送他們遠去時,安東妮亞覺得害怕了。

  如果被法國人發現他們的偽裝,已經夠糟了。要是被普魯士人發現……

  他真是不寒而慄了。萬一被人揭穿,他們該怎麼解釋自己的身份?又怎麼能讓別人相信呢?

  她告訴自己,無論發生什麼事,她都要跟公爵在一起。

  那個他們曾過著神奇夢幻生活的小島,此刻已被拋在身後,他們正在渡過她一直認為在屋外等著他們的,含有敵意的海。

  她幾乎是絕望地告訴自己,等公爵平安地回到英國,她又恢復了以前那種寂寞、不被人需要的生活。

  只要他一回到侯爵夫人的身邊,就再沒有人可以讓她照顧、支持、撫慰。

  或者某些時候,她告訴自己,他會讓她按摩前額。

  也許由於他們共同經歷了這麼多波折,他們會談談這些別的女人無法與他共享的往事。

  但是當她一想到侯爵夫人的美貌,她知道,即使是穿上握斯的服裝。也不能使自己象聖誕樹上的仙女,或是象那個在他們新婚之夜不求自來、可愛得讓人難以相信的女人。

  「這是無望的!」安東妮亞告訴自己。

  在回到英國之前,她還有兩三天的時間,可以和公爵獨處!

  即使穿著破爛的衣服,坐在木頭貨車前,公爵的臉上還畫著天花痘,她仍然為了能坐在他身邊而震顫不已。

  圖爾為他們留下馬匹的村莊離巴黎十哩遠。

  他們避開大路,走上一條多灰塵又彎曲的小徑。

  安東妮亞發現他們走進一個樹林濃密、小而不重要的村莊,不禁松了一口氣。

  萊比建議他們遠離聖·克勞德城,因為普魯士的補給線最靠近那兒。

  「你們越快離開巴黎和它四周的城鎮越好。常常會有法國軍官出其不意地出現在你們背後,這是無法預料的。不管怎麼樣,你們過了補給線就向北前進,否則就會走到滿是騎兵的渥塞爾士。」

  「我們的方向對不對?」安東妮亞試探地問。

  「我的方向感很好,」他回答。「而且我很仔細地研究過地圖,只要找到馬匹,我們就可以毫無阻礙地越過鄉間。」

  他用冷靜、實在的態度說,然後問:「你不是害怕吧,安東妮亞?」

  「不……不是,」她回答。「只要跟你在一起,我就不害怕。」

  他低頭看著她,又看看圍在她身上的破圍巾,聲音裡帶著笑意,說:「我以前曾說過:這是一個令人難以置信的蜜月。」

  「將來可以告訴我們的孫子。」安東妮亞回答。

  她發現自己竟然在還沒有孩子的時候,就假定他們會有孫子了。

  公爵什麼也沒說,只是繼續趕路;他用表現在他駿馬身上的專家技術執著緩繩,讓騾子用穩定的步伐前進。

  小徑一轉,他們突然發現已進入村莊,公爵把車子停下。

  「安……安全嗎?」安東妮亞問。

  「我正在研究有沒有普魯士人的蹤跡,如果有任何可疑之處;我就回貨車後面躺下,一定要經常準備,安東妮亞而且不要冒險。」

  「是的,當然,」她說。「你把每件事都考慮到了。」「我考慮的是你。」他很快地說。

  可是她卻想:他是否正在懊惱必須照顧一個女人,而不能趕回英國去。

  她知道,如果不是和她在一起,他在幾天以前就離開了。

  不止是因為他聽了安東妮亞的懇求以及萊比的忠告,使他懷疑自己的體力無法負荷,也由於安東妮亞同行,加重了他的責任,使他打消早走的念頭。

  村莊在早晨陽光的照耀下,顯得寧靜而平安。

  公爵駛近一家叫克得歐爾的小旅館。

  他把騾子趕到院裡,將韁繩交給安東妮亞。

  然後,他跳下車子,到院中的抽水機那兒洗臉。

  「這樣可能有點冒險,」安東妮亞想。「不過要是把替我們保管馬的法國人嚇住了,也是很不聰明的。」

  她把瞞過普軍而出城的證明文件藏起來。

  公爵走進旅館,她爬下貨車,走到騾子身旁,撫摸它的頭,用那種似乎所有的動物都聽得懂的聲音跟它說話。

  公爵帶著一個瘦小的老人回來,安東妮亞猜他是旅館的店東。

  她注意到公爵已經脫掉那件穿在騎馬裝上的破外衣,可是腳上仍穿著那雙舊涼鞋。

  安東妮亞從稻草堆裡找出她的馬靴。

  她聽到馬廄裡有兩個人在談話。她脫下破爛的裙子和圍巾。露出原來的騎馬裝.她沒有把在倫敦買的那一件帶到法國,她知道,那件衣服穿到波伊士去實在太樸素了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁