學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 孤女奇緣 | 上頁 下頁
二十四


  「沒關係了,妲羅,」他說。「公爵大人不是有心的。他是在生氣,但不是生你的氣。」

  「他和我結婚是為了……報復!他並不要……我,現在他報復……過了,我得……走了。」

  費瑞克先生眺望著荒野,好像希望那原野美景會給他啟示該怎麼說。

  「妲羅,我想事情恐怕不那麼簡單。」

  「簡單?」她詢問。

  「親愛的,你要知道,」費瑞克先生慢慢的說,「我們所做的每一行動都有很長遠的影響,不但影響到我們自己,也影響到他人。」

  她在聽著他說,但是她不僅他要說的是什麼。

  「我現在要打破守密的諾言,」費瑞克先生說,「告訴你公爵為何生氣以及他為何把你帶到城堡來作他妻子的原因。」

  「那是為了傷……柯德農那班人的心……我知道。「

  「你所不知道的,」費瑞克先生說,「是他為什麼要傷他們。」

  「我就在奇怪……是什麼緣故。」

  「那不是我的故事,不過我覺得現在你是亞克雷公爵夫人了,你應該知道這件事。」

  妲羅把頭靠在他肩上,他的手臂還是輕輕護著她。

  他想如果他有女兒,他會喜歡和女兒這樣一起坐著。他覺得妲羅對他就如同自己的孩子一般親近。

  他小心的選擇簡單的話敘述。他告訴她,公爵先前的太太如何因為他是馬克雷人而恨他,她愛的是她表哥奈爾柯德農,以及他們如何一起私奔到法國。

  他告訴她決鬥的事;那時他也在場,公爵如何顧慮周全,儘量做到光明正大,那次決鬥就像幾世紀以來正人君子決鬥時所做的一樣。

  「但是他……殺了他!」妲羅叫道。

  「奈爾柯德農是受傷死的。那是全然不同了。」

  「那麼……公爵夫人呢?」

  費瑞克先生又活龍活現的告訴她,公爵夫人如何用匕首自殺,如何盡力設法挽同她的生命,她卻吞食鴉片劑自盡。

  他說完以後,沉默了良久,妲羅才說:「她……長得……很美嗎?」

  「多數人認為她很動人,或者說在這一帶算是很漂亮的。」

  「公爵……愛她嗎?」

  「老實說,」他微笑著同答,「我不以為公爵曾經戀愛過。他生命中有過不少女人,但是他若有所愛,那麼所愛的也只是他的氏族。」

  「現在他是很……傷心而……不快樂。」

  「他的自尊受了傷——馬克雷氏族人的自尊是一種很強烈的感情。他所受的痛苦得靠長時間才能恢復。那也正是用得若你幫忙的地方,妲羅。」

  「怎麼辦呢?」

  「你是他的妻子。」

  「我從沒想像到……我作夢也沒想到……在……英格蘭等我的會是這事情。」

  「我也沒想到。可是既已成事實,你也不能逃避了。那是你的責任,你的職責,這正是你必須相信,必須奮鬥的原因啊。」妲羅深深吸一口氣。

  「就如蘇格蘭人為他們的……正義而戰。」

  「對極了!」

  妲羅擦掉頰上的淚。

  「我不要你把我……看成一個……懦夫。我要……回去。」

  「我想你會的。」費瑞克先生答。

  費瑞克先生走進屋裡的時候,公爵正在書房處理一大堆等著他從法國回來處理的文件。

  費瑞克先生關上門,站在他的桌前。

  過一會兒,公爵抬起頭看他。

  「你到那裡去了?」他問。「我在奇怪你到底發生了什麼事?」

  「你記得嗎?」費瑞克先生說,「你十六七歲的時候鞭打過一個人,為了他虐待他的狗。」

  「我當然記得!」公爵叫道。「他是個牧羊人,喝得醉醺醺的。那條狗被虐待得不成樣子,差一點死掉。可是我打了那個人以後,我敢說他不敢再欺負一條狗!」

  「你辦完那件事以後同到城堡來,」費瑞克先生說,「你告訴我你痛恨任何形式的殘暴,而且你說要是再給你看見什麼人這樣對待動物,你一定給他顏色瞧。」

  「我記得我很氣憤和痛恨,」公爵說。「你想說的是什麼,費瑞克先生?你是不是要告訴我的領土內有人做這類事嗎。我總不會是那樣的?」

  「不是在你的領土內而是在這座城堡裡!」

  公爵正要說話,費瑞克先生已接下去說:「我在三英哩外找到公爵夫人,她一個人坐在石南花叢裡無助的哭,因為她不知道要去那裡,又身無分文。」

  「我的天!」

  「你叫她走的——至少她是這麼認為。她是慣於聽命服從的。」

  公爵從椅子上站起來。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁