學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 愛有千鈞力 | 上頁 下頁 |
二十六 |
|
「我真傻!」他自語道,「而且是又傻又自負。」 他一直以為,尤莎來蒙特維爾就是下了決心嫁給他,正象她外祖母決心的那樣。 現在,他生平第一次遇到一個不願嫁給他的女人。 他曾意識到,他對尤莎的需要與他過去對別的女人的需要不同。 他們的思想是那樣的吻合,他知道她會理解他,會樂意幫助他照管領地的。 她也會理解他作為一家之主的地位的。 她待人彬彬有禮,對他客人中上了年紀的男女客人關懷備至,使他沒有遺憾,而且也差不多受到一致的讚揚。 他知道,人們的讚揚就是對這門親事的贊同,大家都認為他是必然要娶她為妻的。 但是,儘管一遇上她就看出她與眾不同,他還是決心不要過早放棄自由。 現在他知道她正是他所要求的妻子。 「可是,她卻不希望我做她的丈夫!」 他重複著這句話,覺得難以置信。 許多女人,即便她們已經結了婚,也常常告訴他,他是她們的理想丈夫。 有多少次,當她們被激情燃燒得不能自持時,他的耳邊就聽到一個溫柔的聲音: 「哦,親愛的塞薩爾,要是我在結婚前認識你就好了!一切該會有多麼的不同啊!」 他曾不無自嘲地想,儘管那個女人在他身上喚起了一種無法抗拒的欲望,假如她還年輕的話,他也未必把她放在心上。即便放在心上,他也一定不會向她求婚的。 可是現在他到底向人求婚了,儘管多年來他一再搪塞和拒絕母親提出的每一個建議。 不可思議的是,他把這件事弄得一團糟! 「一切從頭來。」他自語道,「首先,得向她求愛,當初本來就該這樣。我敢肯定,她會愛上我的。」 他聊以自慰地想起那些愛他愛得五體投地的女人。 可是,他終究感到躁動不安,無聊透頂。 她們企圖制服他,俘虜他。越是如此,他就越要象一頭野獸那樣,拼命掙扎,沖向自由。 他越想越意識到,尤莎從來沒有流露出要把他當作一個男人來俘虜的絲毫跡象。 她曾經那麼全神貫注地、興致盎然地聽他談起勃艮地的歷史以及蒙特維爾的珍藏。 回想一下,他不曾記得尤莎的哪一句話,甚至哪一個眼神向他示意過,他把她深深迷住了。 「我怎麼這麼愚蠢呢?」他氣憤地自問。 有生以來第一次,塞薩爾不帶偏見地審視自己,而且發覺自己並沒有什麼了不起。 他是一個在物質上應有盡有的人。 可是他意識到,過去幾年中,妻子神經失常死後,他逐漸喪失了許多精神方面的東西。 而精神的東西在他孩提與青年時代是占主導地位的。 這不僅僅指他對上帝的堅定不移的信仰,還包括幫助、鼓勵、引導那些因他的社會地位而對他不勝仰慕的人的雄心壯志。 他覺得他必須多做好事,不僅因為這是他的責任,還因為這是他本人的志願。 可是由於走上了一條享樂的道路,他身上除了自私的成份外,一切都蕩然無存了。 他一心想過著養尊處優的生活,別的一概不管。 公爵在書房裡來回走動著,象他過去常常指摘別人那樣指摘自己。 他希望尤莎沒有走,聽聽他在想些什麼。 他想知道是否能改變她對他的印象,使她對他的感覺與他對她的感覺一樣。 「我需要她。」他大聲說,「我需要她做我的妻子。啊,上帝,我一定要娶她!」 他想,是不是該派個僕人上樓去把她叫下來,問她願不願意嫁給他。 可是,他害怕遭到拒絕。如果尤莎拒絕他,傭人們會在背後嘰嘰喳喳議論個不停的。 實際上,尤莎不象公爵想的那樣去了臥室,而是去外祖母屋裡了。 她輕輕地敲了一下門,心想,如果外祖母睡覺了,她是不會聽見門聲的。 然而,她聽見裡面傳出「進來」的聲音,她進去了。 外祖母躺在一張長扶手椅上,身上益著一塊繡得十分精美的絲織蓋毯。 「尤莎,親愛的孩子,」她驚奇地說,「我還以為你和塞薩爾在一起呢。」 「剛才我是和他在一起,外祖母。」 尤莎走過房間,在椅子旁跪了下來。她仰起臉望著外祖母,臉上的表情使外祖母急切地問: 「出了什麼事?什麼使你感到不安?」 「我……我想……回家去,外祖母!」 「回家,親愛的孩子?可是為什麼?為什麼不再多呆一個星期?」 「我想回……回到……爸爸的身邊去。」 太夫人不語。少頃,她問: 「能說為什麼嗎?」 「我……我剛才……拒絕了公爵的求婚!」 她的話雖說得有些吞吞吐吐,太夫人還是聽清楚了。她驚愕地看著外孫女。 「你拒絕了塞薩爾?」 「是……是……外祖母。」 「可是,為什麼?為什麼?」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |