學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 愛有千鈞力 | 上頁 下頁


  「經過一年如塞薩爾所說的無法描述的痛苦後,可憐的姑娘得了腦病,最後導致不可治癒的神經失常,三年後就死了。」

  「儘管如此,我一直替塞薩爾難過。」伯爵說。

  「是啊,我們當時也都為他感到痛心,但誰也無能為力。以後,他到各地玩了一趟,回來後完全換了個人」

  「換了個人?為什麼這樣說?」伯爵不解地問道。

  「他以前一直有點目中無人。一個公爵又怎麼會目中有人呢?!但是他也變得玩世不恭了,和他的年齡有點不相稱。」

  「但據我所知,他倒是大開其心!」

  「他的確在巴黎創造了許多醜聞,還決鬥過好幾次。」太夫人表示同意,「可是,對於象他那樣年紀輕輕就晉了爵位、而且『君臨天下』的人來說,有這種事,也可想而知。」

  聽罷,伯爵哈哈大笑。

  「對蒙特維爾公爵們來說,當然如此。我常常想,當一國之君擁有偌大一個雄踞於山頂、俯瞰整片葡萄園的城堡時,威勢也就到頂了!」

  太夫人一笑。

  「確實如此。自從塞薩爾住進城堡,他的一舉一動就簡直象個君主,或者說象個國王,我們這些窮親戚除了臣服他還有別的選擇嗎?」

  伯爵再次縱聲大笑,然後說:

  「塞薩爾的妻子死後,我一直未見到他,但是常常聽到他的消息。我簡直不能想像,既然他已下決心娶那個你們不贊成的女人,您或其他人還能干涉他什麼?」

  「所以羅,我不願多費口舌。」大夫人平靜地說,「我想讓尤莎取代她。」

  「您真的認為他會對尤莎感興趣?」

  太夫人長歎了一口氣。

  「這是一場賭博,一場真正的賭博!這是我能想到使他擺脫第二次婚姻悲劇的唯一辦法。」

  屋內靜了片刻,然後伯爵說:

  「我絕不強迫尤莎做她不情願做的事,我的最大願望是使她幸福,就象我使您的女兒感到幸福一樣。」

  「這我知道,愛德華。」他的岳母輕聲地說,「但是,尤莎太可愛了,我不願她的幸福斷送在目空一切的英國紈絝子弟手中,這些人只對狩獵、射擊、釣魚感興趣,心裡全然沒有他們的妻子,無論她們多麼美麗多情。」

  伯爵仰天大笑:

  「您一貫直言不諱,我得承認您說的有一絲正確。但是,一個法國人嘴裡甜言蜜語,吻著一個女人的手,眼睛卻瞟向另一個,這又好得了多少?」

  太夫人一臉嚴肅說:「愛德華,我所希望和祈求的是塞薩爾見過尤莎之後會發現,尤莎正是他心裡追求的那種充滿青春魅力,天真漂亮的女孩。」

  「您認為有這種可能嗎?」

  「生長在勃艮地的人沒有一個不浪漫。」大夫人說,「從塞薩爾出生的那天起,我就愛他。在我和他的血管中流著蒙特維爾的血。」

  稍息片刻,她繼續說:

  「你知道,他的母親是我最親密的朋友,我的母親在結婚前也是蒙特維爾人。我知道塞薩爾曾經有過理想抱負,雖一度泯滅,卻不會消失殆盡。」

  伯爵說:「您真樂觀。一個受過創傷、深深失望的人就好象一頭花豹脫不了斑點一樣。」

  少頃,他又慢慢地補充:

  「如果您問我的話,我就說塞薩爾應該娶一個懂得人情世故、能夠理解他的女人,因為年輕幼稚的姑娘都做不到這點。」

  太夫人表示同意:「也許你說得對,不過塞薩爾娶什麼人也比娶季蕾·得·薩隆好。雖然我沒有什麼證據,但我認為她是兇惡的、本性很壞的女人。如果塞薩爾娶她,一定會後悔終身。」

  「這事得由他決定。」伯爵說,「實話實說,我不希望尤莎捲入任何不愉快的事情,那會嚇壞她的。」

  過了一會兒,太夫人說:

  「我只要求你允許我帶她去城堡拜訪一次。你知道,我什麼時候去那裡都是受歡迎的。我只用問問塞薩爾是否能帶個人去見他。」

  伯爵回答說:「但您必須答應,如果我讓您帶尤莎去的話,您不能再三勸說她愛公爵,除非您能肯定她有找到幸福的可能:「

  「您這是在污辱我。」太夫人爭辯說,「我愛塞薩爾,可也愛我的外孫女,我不會傷害尤莎一指一發。」

  她的眼睛茫然地轉向房子的另一邊,然後用另一種口吻說:

  「我有一種感覺,尤莎也許是把這個男人從那個女人的束縛中拯救出來的救星。依我看,那個女人是個惡鬼化身。」

  伯爵聽完,大吃一驚。

  「怎麼見得?」

  太夫人做了一個富有意味的手勢。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁