學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 愛神的箭 | 上頁 下頁


  一八二〇年

  「各位,我們再向新郎新娘幹一大杯!」

  一位紅光滿面,醉態可掬的客人含糊不清地這麼說著,高高舉起酒杯,頭向後一仰,想要一干而盡。

  但是,他的步履不穩,猛然間一個踉蹌,身子朝後面的椅子倒了過去,引得餐桌邊的客人哄堂大笑。孟黎莎冷眼旁觀,覺得她繼母的這些朋友們雖然在觀禮之後可以開懷暢飲.但也實在喝得太多了。

  在雷德爾堡豪華大廳中舉行的婚宴,就算以當時英國的一般水準而言,都可說是極盡奢侈之能事了。

  考究的杯盤中盛著精緻的餐點,一道又一道的端上來,任何一個美食主義者這時都不免讚譽備至,無從挑剔。

  大多數的客人似乎對美酒比對佳餚更有興趣,一些穿制服的傳者總是端著一盤盛滿美酒水晶酒杯,恭立一旁以備賓客亭用。

  「看來每張椅子後面都有一位待者侍候。」孟黎莎忖度著。

  就算站在客觀的立場,她也想不透父親為什麼要這麼鋪張,同時,一想到荷絲·雷德爾今後將取代母親的地位。她就不由得陷入深深的恐懼,恨不得大叫幾聲,一泄心中悶氣。

  餐桌旁的客人們不時說著一些低俗的、帶影射性的笑話,雖然她不大聽得懂,但由他們那粗魯貪婪的德性也可想見一斑。

  更讓她難以忍受的是看到餐桌的那一端,她的父親——今天的新郎——坐在新娘的身邊。

  「大概全世界只有荷絲穿上新娘的白紗禮服,披上長長面紗時最缺少那份新娘味兒。也難怪,現在她都三十八歲了。」她想。

  記得父親告訴她他打算娶荷絲為妻時,她簡直難以相信。

  同時,她也清楚地知道,這門婚事荷絲盼望已久。

  母親去世後,荷絲的居心就十分明顯,最初幾次到威爾登府拜訪時她還會找些藉口,後來就乾脆堂而皇之地登門入室了。

  她每次來拜訪,總會帶些雷德爾堡大曖房中出產的桃子、葡萄等水果,還有購自倫敦的一些美味;更陰險的是還送來了一些駿馬,說是要迪瑞爾·威爾登把它們好好訓練一番。

  最後,孟黎莎幾乎不相信父親會接受這些居心明顯的饋贈,尤其出自象荷絲這麼醜的女人之手。

  「她看上去比平常更象匹馬了!」

  當荷絲由一位上了年紀的親屬攙著,走在教堂長長的甬道上時,孟黎莎聽到有人在這麼竊竊私語。

  「我倒很偏愛動物,」另一個戲謔的口氣回答:「但可不是在床上!」

  無疑地他們在數說她的容貌,荷絲雖然擁有龐大產業,但看上去一副「老處女」模樣,而且的確其貌不揚。

  但是,如今迪瑞爾·威爾登巴拜倒在她裙下——可不是拜倒於她的風采,而是拜在她的支票簿、雷德爾堡氣派的馬廄和耀眼的豪華之下了。

  「你怎麼能和她結婚呢?爸爸!」迪瑞爾·威爾登告訴她這門婚事時,她不禁懷疑地叫了起來。

  「我別無選擇。孟黎莎,」他幾乎有些粗暴地回答:「現在你母親不在人世了,由你外祖父那裡得到的一小筆津貼也化為烏有,如今他什麼也不再給我,而且一直就看我不順眼!」

  「他不再給你津貼了嗎?」孟黎莎試探地問。

  「還記得你出生的時候你母親寫了封信給他,」迪瑞爾·威爾登回答:「他卻回了一封律師寫的信,說他會長期津貼我們,還要我們以後不要再直接和他聯絡了。」

  孟黎莎以前就聽過這樁事,但那時對她來說卻似乎很不可思議——外祖父就那麼論定了這樁婚姻的不幸,而且經過了那麼些年也沒有使他軟化下來,只因母親當年不顧他的反對而結婚,即使後來她過得十分快樂,他的態度也依然如此強硬。

  說真的,迪瑞爾的確是個很有吸引力的男人,雖然婚前是個浪子型的人物,結了婚後倒真是安定了下來,珍愛著他的妻子,帶給她無比的幸福快樂。

  但是,孟黎莎不由得會想到:小小的威爾登府邸和二十英畝大的土地,在母親生前他還待得住,一旦母親不在了,就不免局限了他。

  倫敦,才是他想去的地方!那些吸引成年人的多彩多姿的娛樂、賭博和活躍的社交才是他願投身的世界。

  不過,這樁婚事中對他吸引力最大的還是那些駿馬!

  「關鍵在於——」他氣勢的凶凶地反問道:「居住在這麼單調落後的鄉間,如果不能好好地騎馬打獵,還有什麼其他樂子呢?」

  孟黎莎知道得很清楚,在他自己的馬廄中只有兩匹馬,卻都垂垂老矣,不能再任他在田野中縱情奔馳,享受騁馳之樂了。

  大家公認他是一個非常優秀的騎士,只是那兩匹老馬實在讓他英雄無用武之地,只有他跨上朋友家的良駒,特別是荷絲·雷德爾的馬時,那馬上英姿、卓越騎術才真讓人歎為觀止。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁