學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 愛情之光 | 上頁 下頁
三十三


  他的聲音裡有一種不可抗拒的力量。塔裡娜原是坐在床上的,但現在她站起來了。

  「好吧,」她忽然說,「我一定來。」

  她拾起一條圍巾披在她的肩頭上。她身上穿是白色透明硬紗的晚禮服,鑲著一大串珊瑚花的邊緣,縫著金屬小亮片。在她走過房間時,它們不停地閃爍發光。她關上了房門,跑下走廊,好象害怕被人攔住一樣。

  她沒有乘電梯,是走下樓來的。邁克爾站在大廳中間,他以為她是從另一邊下來,所以他的背對著她。在他沒有提防的時候,她突然一眼看見了他。他那寬寬的肩膀,堅實的頭部和他站立的姿態看來似乎可以完全信賴,使人絕對放心。她覺得無論他幹什麼無論他舉動怎樣,她都可以信賴他。

  她本能地告訴自己他是可以信賴的,儘管她的頭腦卻不相信這是真的,認為自己是受騙的。然而她知道她的本能是正確的。她到了他的身邊。他轉過身來,臉上充滿了衷心的喜悅。

  「你到底來了。我知道你會來的。」

  他抓起她的雙手舉到他的唇邊,然後挽著她的胳臂,領著她走出大門,來到戶外溫暖的黑夜裡。他叫來一輛出租汽車,扶她進去,給了司機一個地址,然後上車坐在她的身邊。汽車開動後。塔裡娜突然感到害羞。她現在是單獨和邁克爾在一起。兩人單獨乘車出遊,也算是一種冒險。

  「謝謝你來了。」他的活簡單而十分誠懇。

  「我不應該來的。」

  「為什麼不呢?你自己能作主。」

  「我是紐百里先生和太大的客人。」

  「雖然這樣,他們並不是你的保護人。假若你願意出來,有什麼不應該的呢?再說,我會好好照顧你的。」

  「我很高興聽你這麼講。我不願讓我的屍體被人在海邊的某個海灘上發現。」

  「這樣的事以前發生過,」邁克爾說。「只要有我在,就不會發生。」

  塔裡娜聽見他自信的語調,不禁微笑了。「聽起來你倒像是蘭斯絡特爵士與賈利古柏兩人合二為一啦,」她逗笑說。

  「也許我覺得我像他們兩個,因為你今晚這麼可愛。」

  「瞎說。」

  「這不是瞎說,你明明知道。你沒有注意賭場裡所有的人都在看你嗎?」

  「當然沒有,」塔裡娜說。「誰也沒有看我一眼。他們全都聚精會神地望著輪子或看著牌。我肯定無論哪個女人都沒法和命運女神競爭。」

  「假如這個女人美得象個女神呢?」

  塔裡娜感覺到他伸出手來碰了碰她的手。她想他大概要吻她了,便轉過臉去。

  「不,請不要,」她喃喃說道。

  「為什麼?」他問道,「難道我有什麼地方冒犯了你嗎?」

  她想起了躺在他口袋裡的一萬法郎籌碼,同時也因為她不習慣於撒謊,因而她沒法輕率地對待他的問題。

  「看起來確實是有的,」他停了一會兒說。

  「不,沒有什麼……我沒有……權利,」塔裡娜結結巴巴地說。

  「你完全有權利,」他低聲說道。

  他彎身向前推開了和司機隔開的玻璃,用法語對司機講了些什麼。他講的非常快,塔裡娜不十分懂,也沒有時間翻譯過來,但是,她看見出租汽車改變了方向,轉進一條小街,往回開了一段路。

  起初她以為邁克爾要送她回家,隨後車子停下來,出乎她意料之外,她看見汽車是停在一座教堂門口。

  「幹什麼?」塔裡娜問。「我們幹嘛到這兒來?」

  「你馬上就知道了。」邁克爾答道。

  他打開車門扶她出去。她驚奇跟著他走,想要問他一些問題,然而不知怎麼覺得很難明確地表達出來。她只好沉默不語。

  他們走上了教堂的臺階。邁克爾拉開一扇鑲有皮革的門,他們走了進去。迎面撲來一陣焚香的氣味。教堂裡沒有點燈,只有幾十支臘燭在聖徒神像前燃燒。屋頂和側廊漆黑一片,只有一閃一閃的燭光和燭光下聖徒慈祥溫柔的面孔。

  邁克爾邁著堅定的步伐走進側廊。他們來到了右邊的聖壇前面,那裡有座神像四周的臘燭比任何一座神像都多,有高大的臘燭,也有細小的臘燭;有些快要熄滅了,它們忽閃忽閃地燃著,像是在為一個即將悄悄地進入永恆的靈魂祈禱上帝。

  邁克爾停在神像前面,於是塔裡娜看出那個聳立在他們前面的神像是聖苦萊莎·利西尤。她穿著黑袍,手臂裡捧著一束玫瑰,她那可愛的年輕的臉龐在喜悅地仰望著天國。

  他們在那裡靜默地站了一會,然後邁克爾從口袋裡抽出一件東西。他什麼也沒講,只是把它拿在手上,讓塔裡娜好好看個清楚——它就是伊琳給他的那個一萬法郎的籌碼。

  她只好呆呆地注視著它,後來在燭光下她抬起頭來,遇上了他的目光。

  「獻給那位把窮人所需要的微不足道的東西賜給他們的聖徒。」他不動聲色地說道。

  他伸手把籌碼投進神像腳下的捐獻箱。只聽見撲通一聲,接著是一片沉靜。

  「現在這件事處理完了,」邁克爾平心靜氣地說。「我們可以無牽無掛了。」

  他挽著她的手走下側廊,經過一座座燭光照亮的神像,穿過鑲著皮革的大門,走出了教堂的臺階。

  汽車司機在等候他們。他手上拿著便帽,很恭敬地請他們上車,然後他們又上路了。出租汽車再一次向著特魯維爾方向駛去。

  塔裡娜沒有說話。反正也不需要語言。她只是奇怪他怎麼這樣清楚地瞭解她,怎麼知道她的想法和她的感受,來取了這樣的行動,並且一下子就掃除了她所有的反感,和對他的一切討厭和憎惡的想法。

  「現在我們可以心情舒暢了,」他寧靜地說。

  他並不打算親吻她,塔裡娜也知道這是他和她之間的一種默契。教堂的氣氛,神像前的燭光不知怎麼使她沉浸在非常不同的心境裡。她對邁克爾的感情不需要用撫摸或者親吻來表達。這種感情更加深刻、更加輝煌宏大,因此也更加震撼著她的心。

  他們過了橋進入特魯維爾,邁克爾一直沒有說活。這時,他說:「我們要去一個十分便宜的地方,是我自己能夠出得起錢的地方。」

  「那也正是我喜歡的地方,」塔裡娜說。

  出租汽車駛上小坡,停在一家小小的明亮的餐館前。塔裡娜走出汽車,看見這家餐館叫「幻想」餐館。門一開就傳出一陣音樂和歡笑的聲音——這種歡樂,即使是初次嘗試,也使人覺得比美酒還令人陶醉。

  餐館是一間長長的狹窄的屋子,酒吧占了房間的整個一面牆,再過去是陽臺,擺著許多張小桌子,可以眺望大海。一對對男女在跳舞,可是更多的男女只是手拉著手坐在桌旁,顯然是沉溺在迷戀之中,除了彼此和夜晚的魔力外,忘記了外界的一切。

  邁克爾和塔裡娜被領到靠近陽臺邊緣的一張桌子上。他們坐下以後,塔裡娜頭一次發現整個飯館佈置得相當樸素。陽臺過去顯然是這幢房子的後花園,修建的時候就是為了能很好地觀看大海的景色。餐館樂隊由三個黑人組成;桌子都是鐵制的,但是鋪上了清潔的桌布;女服務員都是面帶笑容的年輕姑娘,她們的父親則站在酒櫃後面招待客人。

  邁克爾叫了一瓶白葡萄酒,然後對塔裡娜說。「待會兒我們再要吃的,」他說,「現在我要和你談談。」

  「談什麼呢?」她有點迷迷糊糊地問道。

  「談我們兩人,」他回答說,「難道這不是世界上最有趣的話題嗎?」

  「講講你自己吧,」塔裡娜突然感興趣地說。

  「女士們先講,」他回答說。

  「不,這不公平,」她說道,「是我先問你的。」

  「可是我真想知道關於你的事。」他說。

  塔裡娜轉眼看著別的地方。她聽見遠方海水緩緩地拍打著海岸,發出美妙神秘的聲音。似乎和她剛才離開的教堂裡的平安和寧靜難以解釋地聯繫在一起。她不願意對他說謊,然而她又必須回答他的問題。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁