學達書庫 > 卡夫卡 > 審判 | 上頁 下頁 |
二六 |
|
「我還需要向他們交代幾件事,」K說;他打電話請他的主要助手來;幾分鐘後助手就到了。K的叔叔很激動,朝助手擺擺手,說明是K請他來的,這其實用不著說也能明白。K站在辦公桌旁邊,拿起幾份文件,開始低聲向助手解釋;助手冷靜而專注地聽著,當K不在的時候自己應該做些什麼。叔叔圓睜著眼睛,神經質地咬著嘴唇,站在K身旁,使K覺得很不自在;叔叔並沒有聽K在說些什麼,但他那一副似乎在聽的樣子就足以使K心煩了。後來他開始在屋裡走來走去,常常在窗口或者某幅畫前停一會兒,猛地迸出一句話,比如「我一點也不明白,」或者「天曉得這事會怎麼樣」。助手好像什麼也沒覺察到,聚精會神地聽著K的指示,邊聽邊記下要點。 K講完後,助手向K和K的叔叔點點頭,離開他們走了。K的叔叔這時正好背對著他,雙手拿住窗簾,瞧著窗外。門剛關上,他就嚷道:「這個笨蛋總算走了,現在我們出去吧,總算可以走了!」他們來到正廳,這裡站著幾個職員和侍從,副經理剛好迎面走來。K的叔叔在這裡就想瞭解案子的情況,倒黴的K沒法讓他住口。「現在是時候了,約瑟夫,」叔叔開口說,門廳裡恭候著的職員們向他鞠躬致意,他點點頭表示回答,「坦率地告訴我,到底是一樁什麼案件。」K似是而非地說了幾句,笑了笑,直到下樓的時候才向叔叔說明,他不願意當著職員們的面說這些事。「不錯,」叔叔說,「可是現在你有什麼事就全說出來吧。」他低頭靜聽,不停地抽著雪茄。「首先要說明的是,叔叔,」K說,「這不是一樁由普通法院受理的案子。」 「這很糟,」叔叔說。「你這話是什麼意思?」K看著叔叔問道。「我說的是,這很糟,」叔叔又說了一遍。他們站在銀行門外的臺階上,看門人好像在聽他們講話,K急忙拉著叔叔走開,他們馬上匯人街上的人流之中了。叔叔挎著K的胳膊,不再急於打聽案情了,他們默默無言地走了一陣。「但是,這事是怎麼發生的?」叔叔突然停下腳步,向K提了一個問題;走在他後面的行人趕緊避開,「這類事情不會突如其來的,有一個日積月累的過程,事前肯定有徵兆。你為什麼不寫信告訴我?你知道,我可以為你做任何事情;在某種意義上說,我仍然是你的監護人,直到今天我還為此感到自豪。 我當然會盡自己的力量幫助你;不過,現在由於案子已經開始審理,就很難幫上忙了。不管怎麼說,最好的辦法是你請幾天假,到我們鄉下來住一段時間。我發現這些日子你瘦多了。在鄉下你能恢復元氣,對你會有好處的,因為這次審判一定把你折磨得夠嗆了。可是,咱們拋開這點不說,從一種意思上講,你得避一避法院的淫威。他們在這兒擁有各種機器,可以隨心所欲地在任何時候把它們開動起來對付你;但是如果你在鄉下,他們要找你就得派人來,或者發信、拍電報、打電話來。這麼一來,效果自然就差了;你並不能徹底擺脫他們,但至少能得到一點喘息的時間。」 「不過他們可能會禁止我離開這兒,」K說,他已經準備接叔叔的想法做了。「我並不認為他們會這樣做,」叔叔胸有成竹地說,「何況你的離開並不會給他們帶來多大損失。」 「我本來以為,」K說,同時挽起叔叔的胳臂,讓他別站著不動,「你會比我更不在乎這件事,現在看來你把它看得很嚴重。」 「約瑟夫!」叔叔嚷道,他想掙脫胳臂,以便繼續站在原地不動,可是K不讓,「你變得很厲害,你的頭腦向來很清醒,現在怎麼糊塗了?你想輸掉這場官司嗎?你知道這意味著什麼嗎?這意味著你會徹底毀掉。你的所有親戚也會跟著倒黴,至少會蒙上奇恥大辱。約瑟夫,鼓起勁來。你這種無所謂的樣子會使我發瘋的。人們看著你,幾乎會相信那句老話:『這種官司,一打准輸。』」 「親愛的叔叔,」K說,「激動是沒有用處的,對你沒用處,對我也沒用處。靠感情衝動是打不贏官司的,你稍許考慮一下我的親身經驗吧。你看,我是很尊敬你的,即使你讓我感到很驚訝的時候,我也照樣尊敬你。既然你告訴我說,全家都會捲入由這件案子所引起的醜聞中——我其實看不出怎麼會這樣,不過這是題外話一那我就服從你的決定。我只是覺得,即使從你的觀點來看,到鄉下去這件事也是不可取的,因為會被人認為是畏罪潛逃,換句話說,等於承認自己有罪。此外,雖然我在這裡受的壓力較大,但我也可以憑自己的力量,更使勁地為我的案子奮爭。」 「這話說得很對,」叔叔說,他的語調變得較為輕鬆,好像他已發現他倆終於想到一塊了,「我只不過提個建議而已,因為我認為,如果你留在此地的話,你的無所謂態度會危及案子,還不如我來為你奔走更好。但是,如果你願意自己使勁為案子奮爭,這當然要好得多。」 「這麼說來,在這一點上我們的意見是一致的,」K說,「現在請你給我出個主意:我第一步該怎麼走?」 「我得好好思考一下,」叔叔說,「你要考慮到這個事實:我在鄉下已經住了二十年,幾乎從未離開過;我在這種事情上的眼光不會像從前那麼敏銳了。有幾位有影響的人在處理這類事情上或許比我內行,可是年長日久,我和他們的關係已經漸漸疏遠。我在鄉下幾乎不和人來往,這點你是知道的。只是在發生像眼下這樣的緊急情況時,我才認識到這樣做的壞處。何況你這事多多少少是出乎我意料之外的;很奇怪的是,收到艾爾娜的信後,我猜到了某種類似的事情,而今天一見到你,我幾乎就確信了。不過,這些都無關緊要,重要的是現在別浪費時間啦。」他還沒講完,便踮起腳尖,叫來一輛出租汽車。他大聲地把地址告訴司機後,就鑽進車內,並把K也拽了進去。「我們直接去找霍爾德律師,」他說,「他是我的同學。你當然知道他的名字,對不對?你不知道?這真奇怪。作為辯護人,作為窮人的律師,他享有很高的聲望。他是富於人情味的,我準備把這件案子全部委託給他。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |