學達書庫 > 吉卜林 > 勇敢的船長 | 上頁 下頁 |
二八 |
|
「把黑板拿來,丹,美國那麼大,卻到處都有他們的船,我算服了。告訴他們這裡是四十六度四十九分就夠了,我看緯度也差不多是這樣。」丹用粉筆把數字寫在黑板上,然後他們把黑板掛在主索具上,三桅帆船上傳來一片齊聲道謝的聲音。 「看樣子就這樣讓他們大搖大擺走開去,有點不講交情,」薩爾脫斯摸摸口袋,出了個點子。 「打上次出海以後,你有沒有學會法語?」屈勞帕說,「我可不想有更多壓艙的東西堆到我們船上來,也不希望你像上次在勒·哈佛那樣再去訪問那些密克隆船,你不是把那些船叫作『不起眼的交趾雞』嗎?」 「哈蒙·勒胥說過那是抬舉他們的表示。很清楚,對我說來,美國就夠好的了。可我們煙草都所剩無幾啦。年輕人,你會說法國話嗎?」 「哦,我會,」哈維壯著膽子說,接著他就大聲用法語喊道,「嗨,嗨!你們停下來!等一等!我們來要一些煙草。」 「啊,煙草,煙草!」他們大聲嚷嚷,緊接著又哈哈大笑。 「他們聽懂了。說什麼我們也得放條船過去,」湯姆·潑拉特說,「我的法國話並沒有十分把握,不過我懂另一種話,我看也能管用。來,哈維,你去翻譯。」湯姆·潑拉特和哈維被七手八腳拉上黑色的三桅帆船,當時的亂勁兒簡直難以描寫。那條船的艙房裡貼滿了光彩奪目的聖母像,他們說那是紐芬蘭的聖母,哈維發現他的法語在紐芬蘭淺灘根本不管用,所以他的對話只限於點頭和微笑。湯姆·潑拉特揮舞手臂,儘管暈頭轉向,卻和他們打成了一片。 船長給他喝一種怪味的杜松子酒,那些像滑稽演員一樣的水手,說話帶著令人不快的喉者,頭戴紅色帽子,腰佩長刀,把他當成兄弟一樣歡迎。接著交易開始。他們有煙草,多得很,都是美國煙,而且他們從來不向法國政府交稅。他們要巧克力和餅乾。哈維劃回自己的船,讓廚師和掌管儲藏室的屈勞帕安排這事,他又回三桅船上去,在法國人的舵輪旁當面點清可可罐頭和餅乾袋。當時的情景真有點像海盜船上的坐地分贓。湯姆·潑拉特從那條船上下來時,身上捆著卷成細條的黑色煙草,口袋裡也塞滿了一塊塊嚼的或抽的煙絲。那些快活的法國水手駕船駛入濃霧而去,哈維最後聽到的是他們一首輕鬆的合唱曲: 我姑姑家後面, 有棵漂亮的樹,夜鶯在那棵樹上日夜歌唱。 是誰引你到這兒來。 你在唱些什麼,可愛的小鳥? 我在唱魁北克,索爾和聖·但尼。 「怎麼我的法語不管用,你打手勢倒很管用?」當物物交易來的東西在海上號上分掉的時候,哈維問道。 「打手勢!」潑拉特朗聲大笑。「對,這是一種用手勢交談的語言,不過比你的法語古老得多,哈維。他們法國船上共濟會會員有的是,道理就在其中。」 「那你也是一個共濟會會員囉?」 「看上去有點像,是不是?」那個在戰艦上當過差的人說,他裝了滿滿一煙斗煙。哈維又有了另一個深海的秘密讓他去仔細琢磨了。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |