學達書庫 > 傑克·倫敦 > 扶乩 | 上頁 下頁


  「是啊,」她輕聲說道,「就在這樣一個時刻,你在笑所有我說過的話,你,你的感覺,你的靈魂,——你會這麼稱呼它,正是你——在喚醒我身上所有的愛。」

  她傾下身子貼得他更緊了,還疲乏地歎息了一聲。他吻了她的頭髮,呼吸了一口氣,還充滿柔情地緊緊地抱著她。

  米爾德裡德姑姑輕快地搖動著身體,眼睛離開了扶乩板,抬頭向上看。

  「過來吧,我們開始。」她說道,「不久就會變冷。羅伯特,那些孩子們在哪兒?」

  「我們在這兒。」盧特喊著,鬆開了自己。

  「現在去看一堆讓人毛骨悚然的事。」當他們動身進去的時候,克裡斯說道。

  盧特的戀人將會受到的禮遇正如她的預測。施展呆板催眠術的格蘭特利夫人顯得不真實、不健康、雙眼閃爍、溫暖並融化了,好像她是露珠而他是太陽。巴頓先生見了他眉開眼笑,顯得非常親切。米爾德裡德姑姑流露著喜悅之情和母親般的慈祥來迎接他,而羅伯特姑父親切而誠懇地詢問道,「喔,克裡斯,我的孩子,騎馬的事情怎麼樣?」

  可是米爾德裡德姑姑把身上的披肩拉得更緊而且催促他們趕緊忙手頭的事。桌上有一張紙。紙上有一個小小的三角形板子,板子由三個東西支撐著。其中兩個支撐物是容易移動的小腳輪。第三個支撐物位於三角形的頂點,是一支鉛筆。

  「誰先來?」羅伯特姑父詢問道。

  有一陣猶豫,然後米爾德裡德姑姑把手放在了板子上,說道:「總得有人出來當這個傻子,讓剩下的人娛樂一下吧。」

  「勇敢的女人,」她的丈夫擊掌叫好,「現在,格蘭特利夫人,你有什麼手段儘管使出來好了。」

  「我?」那位女士詢問道,「我什麼也做不了。那種力量,或者你隨便認為是什麼都行,在我的身體之外,就像在你們所有人身體之外一樣。至於那種力量是什麼,我可不敢說。有這麼一種力量。我有證據證明它的存在。毫無疑問,你們也將會有它存在的證據。現在大家請安靜。非常輕地摸這個板子,但要穩當,斯托裡夫人;別按自己的意志做任何事。」

  米爾德裡德姑姑點點頭,她站在那兒,把手放在扶乩板上;同時其他人默默地圍了她一圈,期待著。但是什麼都沒發生。時間一分鐘一分鐘地過去了,扶乩板還是一動不動。

  「耐心點,」格蘭特利夫人勸道,「不要抗拒你感覺到的在你身上起著作用的任何影響。但自己不要做什麼。這種影響會自己發生作用的。你將感到不得不做某事,並且這種衝動事實上是難以抗拒的。」

  「我希望這種影響趕緊出現。」五分鐘過去了,還是沒有動靜,米爾德裡德姑姑抗議道。

  「再等一會兒,斯托裡夫人,再等一小會兒。」格蘭特利夫人安慰道。

  突然米爾德裡德姑姑的手抽搐著動了起來。當她看著自己的手在動,聽到鉛筆尖在扶乩板頂部的畫擦聲時,她的臉上流露出了一絲淡淡的專注之情。

  這種情況又持續了五分鐘,米爾德裡德姑姑努力把自己的手掙脫了出來,緊張地笑著說道:

  「我不知道是不是我自己做的。我確實知道我越來越緊張,站在那兒像一個精神病人,而你們都一臉嚴肅地盯著我看。」

  「像雞爪子撓的。」當羅伯特姑父仔細看過她在那張紙上的亂塗亂畫時評判道。

  「太難以辨認了。」格蘭特利夫人斷言道,「根本就不像在寫字。那些影響還沒有起作用。你來試試吧,巴頓先生。」

  那位紳士走上前來,行動遲緩卻欣然接受,把手放在了板子上。時間像是凝固了有十分鐘,他就站在那兒,紋絲不動,像一尊雕塑,商業時代的冷冰冰的化身。羅伯特姑父的臉上開始有了變化。他眨了眨眼睛,嘴唇僵硬,發出了沙啞低沉的聲音,聲音似乎受到了壓制;最後他哼了一聲,失去了自控,突然大笑不止。所有人都加入到這件樂事中,包括格蘭特利夫人。巴頓先生和他們一起大笑,但他莫名其妙地覺得有些惱怒。

  「你試試,斯托裡。」他說道。

  羅伯特姑父仍在笑,被盧特和妻子催促著,就拿起了板子。突然他的臉嚴肅起來。他的手開始動起來,人們能聽到鉛筆在紙上嚓嚓寫字的聲音。

  「真是這樣啊!」他小聲說道,「那讓人好奇。看看它。我沒在幹。我知道我沒在做。看那只手在動!看看它!」

  「得了,羅伯特,不要做荒唐事。」他的妻子警告他。

  「我告訴你,我沒在做這件事。」他非常生氣地響應道,「那種力量控制了我。問問格蘭特利夫人。如果你想要讓它停下來,就叫她把這件事停下來吧。我不能停下來。的確如此!看那寫得多漂亮。那不是我寫的。我一輩子也寫不出這麼好看的字。」

  「嚴肅起來。」格蘭特利夫人警告他們道,「輕佻的氣氛對扶乩發揮最好效力沒有幫助。」

  「是啊,我猜是那樣。」羅伯特姑父一邊說一邊放下手,「現在我們來看看。」

  他彎下腰,調了調眼鏡,「無論如何,這是手寫的,而且比你們寫得都好。喂,盧特,你的眼力較好。」

  「噢,多麼優美啊!」盧特看著那張紙驚歎道,「看看那兒,有兩種不同的筆跡。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁