學達書庫 > 穿越·宮闈 > 末日逼近 | 上頁 下頁
一二四


  「沒有,媽媽,」他說,笑得更放開了些,「我給一些豬驅過腸蟲,但從沒殺過豬。我總是那種會被你稱作非暴力者的人。」

  「你認為你和拉爾夫能容忍被一個女人帶著做一件事嗎?」

  「大概可以。」他說。

  20分鐘以後,3個人出發了。阿巴蓋爾在那輛老卡車上坐在兩個男人中間,她的拐杖威嚴地立在兩膝之間。在斯通家,他們發現屋後的豬圈裡有兩隻小豬崽,活蹦亂跳,滿嘴的豌豆藤。看來,在飼料耗盡的情況下,它們以豬圈裡更為孱弱不幸的同伴為食,活得還不錯。

  拉爾夫支起穀倉裡的支架,在阿巴蓋爾的指導下,迪克最終將一根繩子牢牢拴在了一隻豬崽的後腿上。豬崽嚎叫著掙扎著,最後還是被拽進穀倉,懸到了支架上。

  拉爾夫從屋裡出來時手裡拿著一把3英尺長的屠刀——那可不是一把普通的刀,而是一把真正的刺刀,我的上帝,阿比想。

  「你知道的,幹這事我沒有太大的把握。」他說。

  「那麼給我。」阿巴蓋爾說著伸出一隻手,拉爾夫懷疑地看著迪克,迪克聳聳肩,拉爾夫把刀遞給了阿巴蓋爾。

  「上帝,」阿巴蓋爾說,「我們感謝你賜予我們這份禮物。願這只豬能給我們提供營養,阿門。站遠一點,孩子們,要噴血的。」

  她熟練地一揮刀,插進豬崽的脖子,這情景你再過多少年都不會忘記。然後儘量迅速地退回身子。

  「你把壺下面的火點著了嗎?」她問迪克,「在院子裡生沒生火?」

  「生了,媽媽。」迪克滿懷敬意地說,眼睛卻無法離開那只豬。

  「準備好刷子了嗎?」她問拉爾夫。

  拉爾夫拿出兩把黃鬃毛的大刷子。

  「很好,你們把它取下來扔到水裡。煮一會兒之後,它的毛會好褪得多。那時你就會看見光滑得如一只香蕉般的豬先生了。」

  他們面對此景,臉色都有點發青。

  「振作一點,」她說,「你們總不可能連皮帶毛吃它。先讓它脫去衣服是正經事。」

  拉爾夫和迪克·埃利斯相互看了一眼,深吸一口氣,動手把死豬從架子上卸了下來。下午3點鐘以前幹完了所有的活兒,4點則裝著一車肉回到了阿巴蓋爾的住所,晚餐上多了一道新鮮豬排。兩個男人吃得都不是很舒服,但阿巴蓋爾一個人就吃了兩大塊豬排,香脆的肥肉在她的假牙之間被咀嚼得津津有味。拿什麼招待自己都趕不上新鮮豬肉。

  時間是9點以後。吉娜還在睡覺,湯姆在阿巴蓋爾媽媽陽臺上的搖椅裡打盹。西邊天空中不時有無聲的閃電。除尼克之外的其他成年人都聚集在廚房裡。尼克出去散步了。阿巴蓋爾知道這個男孩在作激烈的思想鬥爭,她的心也隨著他在外面遊蕩。

  「我看,你不是真有108歲了,對吧?」拉爾夫問,顯然是想起了殺豬那天她的所作所為。

  「你等一會兒,」阿巴蓋爾說,「我有些東西讓你看看,先生。」她起身去了起居室,從衣櫃最上面的抽屜裡取出放在鏡框裡的裡根總統的信。把它拿回來放在拉爾夫腿上,「讀讀這個,兒子。」她不無自豪的說。

  拉爾夫讀起來,「……在你100歲生日上……美利堅合眾國72名百歲老人之一……美國以民主黨人註冊的年紀第五大的老人……羅納德·裡根總統向你致以問候和祝賀,1982年1月14日。」他瞪大兩眼看著她,「我,我十分慚……」,他紅著臉,還有一絲疑惑,「原諒我,媽媽。」

  「那你一定見過所有的事情了!」奧利維亞驚歎道。

  「它們都沒法與我這一個月來所見到事情相比,」她歎了一口氣,「也沒法與我希望看到的事情相比。」

  門開了,尼克走了進來——談話頓時中止,好像他們一直在看著時間,等他回來。她可以從他臉上看出他已經作了決定,她想她知道這個決定是什麼。他遞給她一張在走廊裡就寫好了的字條。她把字條舉得遠遠地看著。

  「我們最好明天就動身去博爾德。」尼克寫的是。

  她的視線從字條上移到尼克的臉上,慢慢地點了點頭,又把字條遞給瓊,瓊又遞給了奧利維亞。「我想我們最好也是這樣,」阿巴蓋爾說,「我不想你說得更多,但我想我們最好這樣。什麼讓你作了這樣的決定?」

  他近乎憤怒地聳聳肩,指指她。

  「原來如此,」阿巴蓋爾說,「但我的信任卻在上帝。」

  迪克想,希望我的也一樣。

  第二早晨,也就是7月26日早晨,簡單商議了一會兒後,迪克和拉爾夫開著卡車動身去哥倫布。「我不想讓她去,」拉爾夫說,「但要是你也這樣說,尼克,那就只好照辦了。」

  尼克寫道,「儘快回來。」

  拉爾夫笑了一聲,看了看院子周圍。瓊和奧利維亞在一隻大桶裡洗衣服,大桶的一頭裝著一塊洗衣板。湯姆在玉米地裡趕烏鴉——一項讓他樂此不疲的事業。吉娜在擺弄老爺車和車庫模型。老太太坐在搖椅裡打盹,邊打盹邊發出呼嚕聲。

  「你正迫不急待地探身虎穴,尼克。」

  尼克寫道:「我們難道有更好的地方可以去嗎?」

  「倒也是。四處遊蕩總不是什麼好事。讓你覺得自己毫無價值。你得不停地向前看,才會覺得正當,你覺得了嗎?」

  尼克點點頭。

  「好了」,拉爾夫拍了拍尼克的肩轉過身,「迪克,你坐好了嗎?」

  湯姆·科倫從玉米地裡跑出來,上衣、褲子和長長的棕色頭髮上都沾滿了玉米穗。「我也去!湯姆·科倫也想坐車去!」

  「那趕快,」拉爾夫說,「天哪,瞧瞧你自己,從頭到腳從裡到外都是玉米穗。可你連一隻烏鴉也沒抓著。最好讓我幫你刷乾淨。」

  湯姆同意讓拉爾夫幫他刷掉衣服上的玉米穗。尼克想,對湯姆來說,過去的兩周也許是他一生中最快樂的兩周,因為他和一群接受他也需要他的人在一起。他們為什麼不應該這樣呢?他雖然有點虛弱,但他仍不失為這個新世界裡相對稀罕的物品,他仍不失為一個活生生的人。

  「再見,尼克。」拉爾夫說著跳上了那輛卡車。

  「再見,尼克。」湯姆·科倫重複著,依然帶著笑。

  尼克目送那卡車遠去,然後走回小棚。找出一隻舊柳條箱和一罐油漆。他從柳條箱上折下一塊木板,插到一根長長的籬樁上。他舉著這塊告示牌似的東西,帶著油漆到院子裡,在板上仔細地描劃起來。吉娜在一旁饒有興趣地看著。

  「上面寫的什麼?」她問。

  「寫的是,我們已前往博爾德,科羅拉多。為避免交通堵塞我們走的是小路。民用波段14頻道,」奧利維亞讀道。

  「這是什麼意思?」瓊走過來問道。她抱起吉娜一起看著尼克小心翼翼地將那塊標示牌插在土路上,埋了足足有3尺深,除了颶風以外不會有什麼力量能把它弄倒。當然,這地方曾經有過颶風,他想起了那場幾乎將他和湯姆一卷而去的颶風,想到了他們在地下室的恐懼。

  他寫了一張紙條遞給瓊。

  「迪克和拉爾夫去哥倫布想要找的東西中有一樣就是民用電臺。必須有人始終監聽14頻道。」

  「哦,原來是這樣,」奧利維亞感歎道,「真聰明。」

  尼克嚴肅地敲了敲自己的腦門,笑了。

  兩位婦女轉身去晾衣服。吉娜一隻腿一瘸一拐地回去玩玩具車了。尼克走過院子;爬上臺階,在打著盹的老太太身邊坐下。他望著外面的玉米地,想不出它們最終會成為什麼樣子。

  「如果你也這樣說,尼克,那就只好照辦了。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁