學達書庫 > 加繆 > 鼠疫 | 上頁 下頁
四四


  「不見得,他不能長期受苦或長期感到幸福,因此他做不出任何有價值的事來。」

  他看了他們一眼又說:

  「您說說,塔魯,您能為愛情而死嗎?」

  「我不知道,但目前看來不會。」;

  「對啦,但您能為理想而死,這是有目共睹的事。為理想而死的人我是看夠了。我並不相信英雄主義,我知道這並不難,而且我已懂得這是要死人的事。使我感興趣的是為所愛之物而生,為所愛之物而死。」

  裡厄一直留神傾聽著記者的話,始終望著他。這時他和顏悅色地說:

  「人不是一種概念,朗貝爾。」

  對方一下子從床上跳起來,激動得臉色通紅。

  「人是一種概念,不過,一旦脫離了愛情,人就成為一種為時極短的概念。而現在正好我們不能再愛了,那麼,醫生,讓我們安心忍耐吧。讓我們等著能愛的時刻到來;如果真的沒有可能,那就等待大家都得到自由的時候,不必去裝什麼英雄。我嘛,只有這點想法。」

  裡厄站了起來,好像突然感到厭倦起來。

  「您說得對,朗貝爾,說得完全對,我絲毫沒有叫您放棄您想幹的事情的意圖,您的事我認為是正確的,是好的。然而我又必須向您說明:這一切不是為了搞英雄主義,而是實事求是。這種想法可能令人發笑,但是同鼠疫作鬥爭的唯一辦法就是實事求是。」

  「實事求是是指什麼?」朗貝爾突然嚴肅起來問道。

  「我不知道它的普遍意義。但是就我而言,我知道它的意思是做好我的本分工作。」

  「啊!」朗貝爾怒氣衝衝地說,「我不知道我的本分工作是什麼。我選擇了愛情,也許這事兒做錯了?」

  裡厄面對著他,有力地說道:

  「不,您沒有做錯。」

  朗貝爾若有所思地看著他們。

  「你們二位,我看你們在這一切活動中,一點也不會失去什麼:在正路上走嘛,總是容易的。」

  裡厄端起酒杯一飲而盡,說:

  「走吧,我們還有事呢。」

  他走了出去。

  塔魯跟在他後面,但剛走出去又改變了主意,回過頭來對記者說:

  「您知道嗎,裡厄的妻子在離這裡兒百公里之外的一個療養所裡?」

  朗貝爾做了一個表示驚異的動作,但塔魯已走開了。

  第二天一大早,朗貝爾打了個電話給裡厄:

  「在我找到離開這座城市的辦法之前,您能同意我跟你們一塊兒幹一陣子麼?」

  對方在電話裡沉默了一會兒,接下來說:

  「行,朗貝爾。謝謝您。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁