學達書庫 > 簡·奧斯汀 > 曼斯菲爾德莊園 | 上頁 下頁 |
二七 |
|
「你把事情看得這麼嚴重啊!好像我們在父親沒回來之前每星期都要演三次,還要邀請全國人都來看似的。可我們不是要搞這樣的演出。我們只不過是來點自娛自樂,調劑調劑生活,嘗試來點新花樣。我們不要觀眾,也不去登報。我想,應該相信我們會挑選一個無可指摘的劇目來演。我認為,我們用某個令人敬重的作用寫出的優美文字對話,比用我們自己的話閒聊,不會有更多的害處和危險。我毫不擔心,毫無顧慮。至於父親還在海外,這決不應該成為反對演戲的理由,我倒認為這正是我們演戲的動機所在。母親在此期間盼望父親歸來,心裡焦灼不安,如果我們能在這幾個星期裡使母親忘卻憂愁,提起精神,我覺得我們的時光就會過得很有意義,而且我相信父親也會這樣想的,這是母親最焦灼不安的一段時期。」 他說這話時,兩人都朝他們的母親望去,伯特倫夫人正靠在沙發的一角,安然入睡了,那樣子既健康,又富貴,既恬靜,又無憂無慮。範妮正在替她做那幾件頗費工夫的針線活。 埃德蒙微微一笑,搖了搖頭。 「啊!這可不算個理由,」湯姆嚷道,一邊撲地坐到一把椅子上,縱聲大笑起來。「親愛的媽媽,我說你焦灼不安——算我說錯了。」 「怎麼啦?」伯特倫夫人以半睡半醒的沉重語調問道。「我沒有睡著呀。」 「噢!是沒有,媽媽——沒有人懷疑你睡著了——喂,埃德蒙,」一見伯特倫夫人又打起盹來,湯姆又以原來的姿態和腔調,談起了原來的話題,「不過我還要堅持這一點——我們演戲並沒有什麼害處。」 「我不同意你的看法——我相信父親是肯定不會同意這樣做的。」 「我認為恰恰相反。父親比誰都更喜歡發揮年輕人的才幹,並且提倡這樣做,至於演戲,高談闊論,背誦臺詞等,我想他一向是很喜歡的。我們小時候,他還真鼓勵我們培養這方面的才能呢。就在這間屋子裡,為了使他開心,我們多少次對朱利亞斯·愷撒的遺體表示哀悼,多少次學著哈姆雷特說『活下去還是不活』!我記得很清楚,有一年聖誕節,我們每天晚上都要說『我叫諾弗爾』。」 「那完全是另一回事。你自己肯定知道不一樣。我們上小學的時候,父親希望我們練練口才,但他決不會想要他已長大成人的女兒們去演戲。他是很講規矩的。」 「這我都知道,」湯姆怏怏不快地說,「我像你一樣瞭解父親,我會注意不讓他的女兒們做什麼惹他生氣的事。你管住你自己好了,埃德蒙,我來關照家裡的其他人。」 「你若是一定要演的話,」埃德蒙堅持不懈地答道,「我希望悄悄地搞,不要大張旗鼓,我看不要佈置什麼劇場,父親不在家,隨便用他的房子不好。」 「這類事情一概由我負責,」湯姆以果斷的口氣說道,「我們不會損壞他的房子。我會像你一樣用心關照他的房子的。至於我剛才提出的那些小小的變動,比如挪個書櫥,打開一扇門,甚至一星期不打彈子,把彈子房另做他用,如果你認為他會反對的話,那我們比他在家時在這間屋裡多坐一會兒,在早餐廳裡少坐一會兒,或者把妹妹的鋼琴從房間的這邊移到那邊,你大概認為他也會表示反對吧,純屬無稽之談!」 「這樣的變動即使本身不算錯,但要花錢總不對吧。」 「是呀,幹這樣的事是會花掉巨額資金呀!也許可以花掉整整二十鎊。毫無疑問我們好歹需要一個劇場,但我們要盡可能從簡:一幅綠幕,一點木工活——僅此而已。而那點木工活完全可以在家裡讓克裡斯托弗·傑克遜自己去做,再說花費多,那是胡說八道。只要活是讓傑克遜幹的,托馬斯爵士什麼意見都不會有。不要以為這屋裡就你一個人高明。你不喜歡演戲你自己不演就是了,可你不要以為你能管得住大家。」 「我沒這樣以為,至於我自己演戲,」埃德蒙說,「我是絕對不會那樣做的。」 湯姆沒等他說完就走出屋去,埃德蒙只好坐下來,憂心忡忡地撥動爐火。 這席談話全讓範妮聽到了,她始終是贊成埃德蒙的看法的,眼下很想給他點安慰,便鼓起勇氣說:「也許他們找不到合適的劇本。你哥哥和你妹妹的趣味好像大不一樣。」 「我不抱這種希望,範妮。他們要是打定主意要演,總會找到劇本的——我要跟兩個妹妹談談,勸說她倆不要演。我只能這樣做。」 「我想諾裡斯姨媽會站在你這一邊。」 「 我相信她會站在我們這一邊,但她對湯姆和我妹妹都起不了什麼作用。我要是說服不了他們,就只能聽其自然,用不著讓她去說。一家人爭吵是最糟糕的事情,我們說什麼也不能吵架。」 第二天早晨,埃德蒙找了個機會勸說兩個妹妹,沒想到她們像湯姆一樣絲毫不愛聽他的勸告,一點也不肯接受他的意見,一心一意地要尋歡作樂。母親壓根兒不反對他們的計劃,他們也絲毫不怕父親不贊成他們的行為。這麼多體面的家庭,這麼多的大家閨秀演演戲,又不讓外人知道,如果認為這也不對,那簡直是太謹小慎微了。朱莉婭的確有意表明瑪麗亞的情況需要特別謹慎,特別穩重——但這不能要求於她——她是不受任何約束的。而瑪麗亞則顯然認為,正因為她訂了婚,她就更加無拘無束,不用像朱莉婭那樣事事需要和父母商量。埃德蒙已不抱什麼希望,但仍在繼續勸說。恰在這時,亨利·克勞福德剛從牧師住宅趕來,走進屋裡,叫道:「我們演戲不缺人了,伯特倫小姐。也不缺演僕從的人——我妹妹求大家賞個臉,把她吸收到戲班子裡來,年老的保姆,溫順的女伴,你們不願意演的角色她都樂意演。」 瑪麗亞瞥了一眼埃德蒙,意思是說:「你現在還有什麼話說?瑪麗·克勞福德和我們有同感,你還能說我們不對嗎?」埃德蒙啞口無言,心裡不得不承認演戲的魅力都會令聰明人著迷。他懷著無限演情,久久地在琢磨她那助人為樂的精神。 計劃在向前推進。反對是徒勞無益的。他原以為諾裡斯姨媽會表示反對,其實他估計錯了。大姨媽一向奈何不了大外甥和大外甥女,她剛提出了一點異議,不到五分鐘便被他們 說服了。事實上,她是非常樂意他們這樣幹的。根據整個安排,誰都花不了多少錢,她自己更是一個錢也不用花。辦事的過程中,免不了要她張羅,顯一顯她的重要,一想到這裡,她心裡不禁樂滋滋的。另外,她還會馬上沾到一點便宜:她在自己家裡已經住了一個月,花的都是自己的錢,現在為了隨時給他們幫忙,覺得自己不得不離開自己家,搬到他們家來住。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |