學達書庫 > 簡·奧斯汀 > 愛瑪 | 上頁 下頁
十六


  第八章

  那天晚上,哈裡特在哈特費爾德宅子過夜,過去幾個星期中,她的一半時間在這兒度過,漸漸地,專門為她準備好一間臥室。愛瑪認為,目前讓她盡可能跟自己在一起,從各方面將都是最安全最好的。她第二天早上要道戈達德太太那裡去一兩個鐘頭,,當時便作出決定,她要回到哈特費爾德宅子,在這兒做幾天的慣例拜訪小住。

  她不在的時候,奈特裡先生來訪,與伍德豪斯先生和愛瑪在一起座談,後來因為伍德豪斯先生散步計劃在先,加之女兒堅持不可放棄計劃,雖然將客人撇下與他的禮貌客套有別,但是在兩人一起鼓勵下還是離開奈特裡先生去散步了。奈特裡先生不拘泥客套,回答簡潔果斷,與他漫長的道歉和欲行又止的禮貌形成滑稽的對比。

  「請你原諒我,奈特裡先生,我相信,如果你認為我並不非常冒昧無禮,那我就接受愛瑪的建議,去散步一刻鐘。鑒於太陽已經西沉,我相信我最好近自己最大能力走三段地界。奈特裡先生,我非常失禮了。由於身體原因,我便認為自己擁有一些特權,」

  「我親愛的先生,別把我當作外人。」

  「那就由我的女兒做我傑出的代表。愛瑪一定高興招待你。因為我認為我要請你原諒,去走我那三個地段——那是我冬天的例行散步。」

  「再好不能了,先生。」

  「我本希望請你陪我,可我走得很慢,我的速度會讓你厭煩,再說,你會唐沃爾還得走很長的路。」

  「謝謝你,先生,謝謝你。我馬上就走。我認為你越早出發越好。讓我為你去你的大衣,給你開園子門。」

  最後伍德豪斯終於走了。但是奈特裡先生並沒有馬上就走,而是再次坐下,似乎傾向于多談一陣,他開始談起哈裡特,談論她用的由衷讚揚之詞是愛瑪以前從來沒有聽到過的。

  「我不想你那樣把她看作美人,」他說,「不過她是個好看的小東西,我傾向於認為她的天性非常好。她的性格歲周圍的人而定,受到好的影響會變成個高尚的女人。」

  「你有這種想法我很高興,我希望,好的影響並不缺乏。」

  「哎喲,」他說,「你急於受到恭維,那我就告訴你,你怎麼讓她得到提高。你治好了她原來那種女學生般的傻笑,她真的給你爭了光。」

  「謝謝你。假如我感到自己毫無用處,會感到悔恨的。不過,並非每個人在該給人誇獎的時候願意施恩。你也並不是常常對我大加褒揚。」

  「你說過,你今天上午要等她?」

  「幾乎每時每刻都在等她。她離開的時間已經超過原來的打算了。」

  「發生什麼事耽擱了吧,或許是她的一些客人到訪。」

  「海伯裡村閒扯的談話!讓人厭煩的倒黴鬼們!」

  「哈裡特不會像你一樣,認為每個人都討厭。」

  愛瑪知道這話很正確,不能爭辯,也就什麼也沒說。

  他很快微笑著補充說道:」我不假裝瞭解時間或地點,不過我必須告訴你,我友好的理由相信,你的小朋友很快就會聽到某個與她有利的事情。」

  「是嗎!為什麼?什麼類型的事情?」

  「非常嚴肅的類型,我想你保證,」仍然是一臉微笑。

  「非常嚴肅!我只能想到一件事——誰愛上了她!什麼人讓你這麼深信不疑?」

  愛瑪多半希望埃爾頓先生留下個暗示。奈特裡先生是大家共同的朋友和顧問,她知道埃爾頓先生會向他求教的。

  「我有理由認為,」他回答道,「哈裡特·史密斯很快會受到求婚,求婚者是個無可挑剔的人——羅伯特·馬丁。今年夏天她去阿比水磨農場拜訪時似乎讓他打定了主意。他愛她愛的發狂,決意娶她為妻。」

  「他這人十分謙恭,」愛瑪說,「不過,他能肯定哈裡特有意嫁他瑪?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁