學達書庫 > 筆記雜錄 > 太陽號草船遠征記 | 上頁 下頁
第五章 在尼羅河的源頭(8)


  原本近在咫尺的小道,頃刻間變得遙不可及。我坐在那裡,一動不動,同時緊緊夾住紙莎草,不讓剩下的幾根樹皮條斷掉。我覺得屁股漸漸泡到水裡去了,一定會招引不少小蟲美餐一頓。或許它們正在往我那薄薄的卡其布褲子裡鑽。我從來沒有感覺到二十分鐘竟是如此難熬。

  當我們把這艘鬆散的「沙法特」殘骸拽到岸邊的草地,它的生命也就到此結束了。好在我們已經登上了德弗拉齊翁島,雖然渾身酸痛,倒也覺得不虛此行。一片青草綠地從蘆葦蕩一直延伸到山巒,草地上矗立著古老的大樹,仿佛到了露天公園。我們繼續往前走,一塊塊風化的岩石如同廢棄城堡的石柱和平臺般高高聳立,上面長滿了常青樹、爬山虎、仙人掌和奇形怪狀的樹木。我們邁著輕快的步子,踏著一條隱約可辨的石徑向前走。周圍除了猴子和五顏六色的野鳥外,再見不到其它生物。我們在小島南邊轉了一大圈,也沒有看到農田和房屋。這時,我們發現自己置身於懸崖頂上,下面是一個馬蹄形的峽谷,裡面是一塊沼澤地,鬱鬱蔥蔥地生長著紙莎草和其他蘆葦,到處都是高大的水鳥和長尾猴。

  湖岸上有一座幹幹的沙堤,在那裡我們看到大主教魯克正帶領著一群拉基人建造房屋。走近一看,這屋子原來是用新砍下來的樹枝搭建的,看起來像是一個大鳥籠,分為上下兩層。大主教見到我們又驚又喜,向我們表示歡迎,又向我們解釋說,等抹上泥巴後,拉基人就可以在這房子裡迎接來自陸地上的客人們了。我們不禁注視著這荒無人煙的峽谷,遠處,一眼熱泉正緩緩流向湖中,泉水邊升起團團水汽。

  大主教急匆匆地打開他的食品袋。他堅持讓我們享用他給自己帶來的餅乾和水果,這使我們覺得很不好意思。他掩飾不住焦慮的情緒,向我們解釋說,一吃完飯我們就必須動身返程,因為湖區的河馬在晚間非常危險。我們則表示希望能在島上過夜。但我們得到的卻是斬釘截鐵的拒絕。大主教仍然彬彬有禮,但看來他是決意要打發我們走。

  接著我們又提出了一個請求:可否看看這裡的古代羊皮書稿?

  大主教趕忙和一個高高瘦瘦的人商量了一番。那人眼神銳利,長著鷹鉤鼻、尖鬍子。兩人點頭應允。但我們必須跟在這個高個子的後面爬上寺廟,然後再直接回船。我們欣然答應之後,匆匆道別。我們的新嚮導,這個高個子、細長腿的人叫布魯·馬欽喬,是全體拉基人的首領。在茲瓦伊湖的五個島嶼上大約居住著兩千五百名拉基人。布魯在前頭帶路,一隊拉基人跟在我們身後。我們一口氣跑上山坡,穿過大石堆和仙人掌狀的大樹,終於來到了最高峰,但早已累得精疲力竭,幾乎是搖晃著走完了最後一哩路。站在最高點俯視湖面、島嶼、對岸和遠山,眼前出現一幅壯麗雄偉、氣勢雄渾的畫面。

  在我們腳下,大概距湖面一千英呎高的地方,可以看到一座小山村,散佈著圓頂的草屋。在我們上方,還有一座方方正正的藍綠色小木屋。布魯告訴我們,這是新建的寺院,魯克大主教到訪時便下榻於此。看守寺廟的僧侶放我們進去。在一間空房裡,我們看到一個破舊的木頭書架,書架上放著一大堆用羊皮紙寫成的古代手稿和書籍。因為年代久遠,書頁已經發黃了。有的裝訂成冊,有些全是散頁,雜亂無序地擺放著。布魯十分自豪地說,這些都是拉基人的祖先幾百年前從北方長途遷徙時帶來的。我隨手翻了翻,將最大的一本書抽了出來。這本書足有二英呎厚,書頁用處理過的羊皮製成,裡面點綴一些古代神父的精美插圖。這些神父都穿著色彩鮮豔的外衣,他們的腳都出奇地小。單是書的正文就稱得上是一件藝術品:晦澀難解的衣索比亞手稿,附有紅、黑二色的裝飾圖案,再配上精美的卷軸,相信世界上任何一家圖書館都會把這樣的藝術珍品鎖在玻璃廚中當做寶貝的。

  那位看守的僧人還向我們展示了兩個很大的古銀盤,內面用鏤刻的技法雕著基督使徒的形象,這寶貝也是在遷徙時帶來的。看到這裡,魯克催促我們下山,太陽已經落山了。我們想在這裡過夜,所以有意拖延了一下。我們建議派一艘「沙法特」到對岸的吉普車上取來我們的睡袋和食物。結果,還是被拒絕了。因為現在天色已晚,沒有哪個拉基人肯冒險離島。我們只有回到陸上過夜,第二天再來。

  我簡直太好奇了!如果這島上除了魯克大主教外,不准任何外人留宿,那這裡到底有什麼名堂呢?現在已是黃昏時分,我對攝影師悄悄耳語了幾句,趁著大家亂糟糟地往向山下趕,躲在了一塊石頭後面,不一會兒,大隊人馬就消失不見了。周圍一片寂靜,只能聽到風輕輕地吹過,帶著樹葉沙沙作響。我一個人靜靜地坐在那裡,仿佛置身於非洲之巔。遠遠地,我瞥見我們的兩艘紙莎草船正劃向彼岸,遠處的低地也蒙上了一層暗影。巨大的湖面吞噬了太陽,水面的紅光也像是炙熱的金屬慢慢變涼,從紅色變為深藍色,又變為黑色。夜幕降臨,它從岸邊登陸,穿過無邊的樹林,越過高山峻嶺、小溪、山谷,一刻也不停歇,直至世界盡頭。

  非洲的夜晚,我腳下的山村已無法辨別,什麼都看不到。山下的村莊傳來一陣淺吟低唱,伴隨著唱詩班的合聲,美妙極了。周圍一片漆黑,我只好靜靜地坐著,伴著花草的清香,聆聽那悠悠的歌聲。草裡有什麼東西發出瑟瑟的聲響,是蝙蝠吧。突然,一隻大手搭在了我肩上。竟是首領布魯!他一句話也不說,只是抓住我的胳膊,示意要我跟著他走。他抓著我的時候,我感覺到他並無惡意。我就像盲人一樣,被他帶著在巨石和灌木間穿行。我們一言不語,因為語言不通。翻譯也乘船走了,眼下全島沒有一個人能和我交換只言詞組。首領對每一步路都了如指掌,他還特別照顧我,不讓我磕著碰著。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁