學達書庫 > 筆記雜錄 > 太陽號草船遠征記 | 上頁 下頁
第三章 仙人掌叢林中的島嶼(2)


  雷蒙說他帶來了一個朋友想看看他們的蘆葦船。楮出回答說,現在的斯裡印第安人不再做那種「阿斯卡姆」了。雷蒙兩年前看見的那種是他們做的最後一條。自從政府幫助每個村子買了一條帶有舷外發動機的木船以後,就再也找不到做「阿斯卡姆」的斯裡村了。

  夜色已深。我們借了一些紙箱,在一個放漁具的棚子裡,把紙箱子展開,鋪在地上睡下了。印第安人一整夜都在喋喋不休地嘮叨著,聽不懂他們在說什麼。我每次翻身都迷迷糊糊地聽到他們的聲音。他們圍坐在一小堆燒盡了的篝火旁邊,一直爭吵著,直到他們爬上床去睡覺才算安靜下來。沒一會兒,天上的星星開始隱去,我們又都起床了。

  朝陽還沒有染紅仙人掌的頂冠,我們四個人就已經坐在海岸邊,眺望著寧靜的海灣,有幾個印第安人在旁邊圍觀。我們靜靜地坐著,誰也沒有說話。楮出不慌不忙地站起身來,慢吞吞地朝著寂靜無聲的海灘走過去。他朝海裡撒出一張小圓網,兩下就網住了四條魚,兩個小男孩舞動著三齒叉,轉眼間又抓住四條。足夠吃了,於是大家都坐了下來,看上去,好像這一整天都不會再發生什麼事了。

  「你們願意幫我造一條阿斯卡姆嗎?」我小心翼翼地問道。

  「太忙了,」他們異口同聲地回答,「太忙了。」他們會說的西班牙語單詞差不多也就這幾個。再想說別的,他們就得要翻譯了。楮出就是翻譯。

  「我會付錢的,」我承諾說,「給實物,或者付披索都可以。」

  「太忙了。」他們還是這樣回答。

  我提高了價格。沒有人說話。我再次提高了價。

  「要走很遠才能找到蘆葦呢。」楮出支吾道。

  「我們和你們一起去。」說著,我站起身來。

  這時,四個印第安人也站起來了,他們願意去,楮出和他的兩個兄弟,還有他的一個侄子。只有長兄凱塔諾知道蘆葦長在什麼地方,那是一個叫鯊魚島的地方,在依色拉·提泊諾湖邊。旭日東昇的時候,我們依稀可以看到這座位於海灣對岸的小島的輪廓。

  政府資助的汽船這時開始運行了。我們登上船,很快便駕著細浪向遠處的天際駛去。在近處找不到蘆葦,這一點讓我感到很是意外。

  「這都是淡水蘆葦,」凱塔諾解釋道,「在沙漠這邊的海岸上沒辦法生長。淡水湖離這裡可遠著呢。」

  鯊魚島和它身後的荒山隱隱呈現在海面上。那可不是一座小島,方圓有將近四百平方英哩,因而在世界地圖上都能找到它。我們在一片白色沙灘的海岸登陸。沒走幾步就是一塊遼闊的平原,一直伸展到遠處被朝陽染紅的山腳下。眼前到處是鬱鬱蔥蔥的灌木,不時也有幾棵仙人掌點綴其間。海灘上有一隻鹿,頭上頂著寬大的鹿角,孤零零地站在那裡,眼睛盯著我們。不知誰悄悄拿出了照相機,想趁牠逃走之前搶下這永恆的瞬間。牠還是一動不動。我們悄悄地移近過去,再近一點。鹿已經完全進入我的鏡頭了。牠開始警覺起來,開始慢慢地走動。後來竟信步朝我走來,低下頭,用牠的角抵我的肚子,沒有敵意,卻絲毫也不肯放鬆。我的兩腋各被一隻鹿角頂住。我想把牠推開,以便能拍一張體面的照片,可無論如何也做不到。不論我怎樣推搡,想從這種尷尬的架勢中後撤出都無濟於事。這頭鹿算是跟定了我,一會兒向前,一會兒向後,友好地保持著一定的距離,把我夾在牠的兩隻角之間,但也不會把我抵傷。這局面太滑稽了。直到我在牠的脖子和耳朵後邊抓癢,牠才吃驚地抬起頭,瞪大了眼睛看著我。我趕忙慢慢地後撤,回到和我一起登岸的兩條腿的同伴們當中去了。

  我們把船拖上沙灘,便開始步行穿越這塊平坦的土地。我無時無刻不在期待著看見蘆葦叢生的內陸湖。可是我沒有看到。這裡只有乾燥的沙礫。我們只得努力穿過這片像迷宮一樣的低矮的常青灌木,刺人的荊棘,還有隨處可見的仙人掌。沒有道路,而且除了鹿、兔、蜥蜴、蛇和鼠以外,什麼都沒有。自從最後一批斯裡印第安人被強迫移民到大陸以後,鯊魚島就再也沒有人居住了,那是發生在凱塔諾小時候的事情。我們艱難地跋涉著,一會兒向左,一會兒向右,一會兒徑直朝前,在這崎嶇的山路上,哪能插腳就朝哪走,但總的方向是朝群山那邊的內陸走。

  「湖在哪兒呢?」大家不停地問。

  「在那邊。」凱塔諾每次都這樣回答,鼻子朝前聳聳,連手都不抬一下。我們走啊,走啊,終於已經離開海岸很遠了。不知不覺,群山愈來愈近。很快我們就站在山腳下了。半天的時光已經過去了,我們一口水也沒有喝過,也沒有帶食物。

  「湖在哪兒呢?我都要渴死了。」吉曼嘟囔著。

  「在那邊。」凱塔諾還是向前聳聳鼻子,重複著同樣的回答。我們面前橫亙著一片碎石遍地的陡峭山坡,直通向群山間的一條裂縫,這時的群山早已被太陽照得紅彤彤的了。於是我們開始攀登這片山坡。到目前為止,我們只見到過蜥蜴和兔子,這裡卻有許多山羊和鹿,牠們被驚得在碎石遍地的山坡上四下奔跑著,其實牠們無非是想向我們表示歡迎,就像沙灘上那位孤獨的鹿朋友一樣。我有一兩次看到了印第安人製作的陶罐的碎片,肯定是當年印第安人到湖邊去取水,回來時在這裡被絆倒摔碎的。我們已經爬到很高的地方了。很難想像,在這樣陡峭乾旱的山上,四周除了仙人掌什麼都不生長的地方會有湖。

  這時,凱塔諾停住了腳。這一回他伸出手朝前指點起來。我們正站在幾塊巨大的、凹凸不平的岩石上,俯瞰著一個怪石嶙峋的峽谷。對面山崖上光禿禿的紅色岩石裂開一個大縫,沿著裂縫向裡望去,卻見一個小小的盆地。就在那裡,一片春光翠綠在陽光下閃爍,一望而知那裡比任何仙人掌,或其他沙漠植物生長的土地都要肥沃茂盛。是蘆葦!

  山坡下邊的低地、平原,以及遠處的大海都已經被我們甩在身後了。我們又累又渴,於是便加快速度翻過山岩,只盼著能一頭鑽進高山平湖裡喝個痛快。我發現有幾個依岩石而建的蔽身處,以天然石塊作支撐。這裡曾經是人們忙碌的地方。我們終於到達那片豐饒的綠地了。凱塔諾拿出刀,在前邊砍出一條路來,他那褐色的後背和黑色的辮子很快就沒入一人多高的蘆葦叢中了。我們在後邊緊緊跟著他。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁