學達書庫 > 托爾·海雅達爾 > 孤筏重洋 | 上頁 下頁 |
第一章 一個理論(1) |
|
有時你會發覺自己的處境異乎尋常。你是逐步地、十分自然地走進去的,一旦置身其中,你突然驚奇起來,質問自己究竟怎麼會弄到這步田地。 舉一個例子,假如你和五個同伴、一隻鸚鵡坐著一隻木筏漂洋過海,那遲早難免有一天早上你在海上醒來,便開始這樣思想了。 就在這樣的一個早上,我坐著,在露水浸透的航海日誌上寫道: ——五月十七日。挪威獨立紀念日。海面洶湧。順風。我今天當廚師,發現甲板上有七條飛魚,竹屋頂上有一條烏賊,陶斯坦睡袋裡有一條叫不出名字的魚…… 鉛筆寫到這裡停住了,這想法就插進來了:這實在是一個古怪的五月十七日,真的,把什麼都算上,也是最特別的生存狀態。這一切究竟是怎樣發生的? 如果我轉向左看,我看到一望無際、藍色的大海,嘶嘶作響的浪濤就在身邊滾滾而去,永無止境地在追逐總在後退的地平線。如果我轉向右看,我看到竹屋裡面,日影縱橫,一個長鬍子的人仰臥著讀「哥德」,他赤著腳,腳趾很謹慎地伸在竹屋的矮屋頂的格子裡。這怪模怪樣的小屋是我們大夥的家。 「班德,」我說道,一邊說一邊推開那想要棲息在航海日誌上的綠鸚鵡,「你能告訴我嗎?我們怎麼會幹上這樣的事?」 「哥德」沉到大黃鬍子底下了。 「我知道才見鬼呢,你自己最明白。這是你的倒黴主意,但是我覺得這主意真不壞。」 他把腳趾向上移了三格,繼續專心看「哥德」。小屋外面甲板上,另外三個人在火燒般的太陽下工作。他們都半裸著,膚色棕黃,長著長鬍子,背上鹽水曬成一條一條的,看上去他們一輩子沒有幹過別的,只是在太平洋上漂浮著木筏向西去。艾立克從窟窿裡爬進來,手裡拿著他的六分儀①和一迭紙。 【①六分儀:在海上計算經緯度的儀器。】 「西經98°46′又南緯8°2′——從昨天起一天航行順利,夥計們!」 他拿起我的鉛筆,往掛在竹牆上的海圖上畫了一個小圈。小圈一連有十九個,從秘魯沿岸卡亞俄港一直彎過來。這小圈是畫在十九個小圈的頂端。赫曼、納德和陶斯坦也興沖沖地爬進來,看這新畫的小圈。這表明我們比上一個小圈距離南海群島更足足近了四十海浬①。 【①海浬:用於航海或航空的長度單位,等於1.852公里。】 「小夥子們,你們知道嗎,」赫曼驕傲地說道,「這意味著我們離開秘魯海岸已有八百五十海浬了?」 「我們到達最近的海島,還得走三千五百海浬。」納德謹慎地接著說道。 「說得精確些,」陶斯坦說,「我們是在海底之上一萬五千英呎,月亮之下幾英噚①。」 【①1英噚=6英呎。】 現在我們都明確地知道了我們是在哪裡,我也能進一步猜測為什麼我們會到這裡。鸚鵡渾不關心,只想和航海日誌打交道。海還是這樣圓,這樣被天空覆蓋著,藍上加藍。 這整個件事可能是從去年冬天開始的,在紐約博物館一間辦公室裡。或者這事早十年就開始了,在太平洋中馬克薩斯群島①的一個小島上。除非東北風把我們更向南吹向大溪地島②和土阿莫土群島③,說不定我們就在這個小島上登陸。在我心目中,我能很清楚地看見這小島,島上鋸齒般的、赭色的山巒,順著山坡一直長到海邊的綠色叢林,沿著海岸的修長的椰子樹在等待著、搖曳著。這小島名叫法圖黑伐;在它和我們之間沒有陸地,它距我們有千百海浬,我們要漂過去。我看見那狹窄的奧亞山谷,一直延伸到海灘邊;我記得非常清楚,我們怎樣一晚又一晚,坐在那靜寂的海灘上,一同眺望這一片無邊無際的海洋。那時伴同我的是我的妻子,不是現在長大鬍子的海盜們。那時我們是在搜集各種各樣的生物,和一種已經滅絕了的文化的石像和其他遺物。 【①馬克薩斯群島:又稱馬貴斯群島,是法屬玻裡尼西亞的一部分。】 【②大溪地島:法屬玻裡尼西亞向風群島上最大的島嶼,位於南太平洋東部。它是法屬玻裡尼西亞群島的經濟、文化和政治中心。】 【③土阿莫土群島:是法屬玻裡尼西亞東部的一個珊瑚島礁群,是世界上最大的珊瑚礁群。位於南緯14°至23°,西經135°至149°之間。】 我完全記得,特別有一個晚上:那文明世界似乎變得不可捉摸地遙遠、虛渺。我們在這島上已經住了將近一年,是那裡僅有的白人;我們決心放棄文明社會的好東西和與之俱來的壞東西。我們住在一間篷屋裡,這屋是自己動手蓋在海邊椰子樹下的木樁上的;我們吃的就是熱帶森林中和太平洋裡出產的東西。 就像往常一樣,在那一天晚上,我們坐在月光下的海灘上,面前是海。我們心神清醒,胸中充滿了環繞著我們的浪漫景色,不放過任何印象。我們鼻孔中裝足了茂密的熱帶森林的香氣和海水的鹹味,靜聽風吹樹葉和椰子樹尖梢的沙沙聲。每隔一定的時間,巨浪從海中直湧上來,把其他的聲音都淹沒了。巨浪沖上陸地,水花四濺,然後在岸邊的卵石中分裂為一圈圈的泡沫。海水在千萬塊閃耀的卵石間咆哮著、轟響著、低鳴著,一直到後來撤退了,去結集力量,準備對這不可征服的海岸發動新的攻擊,一切才都又安靜下來。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |