學達書庫 > 外國文學 > 霍桑 | 上頁 下頁 |
彼得·戈德思韋特的財寶(5) |
|
塔比莎從爐邊煙薰火燎的凳子上起身,將酒瓶擱在彼得跟前,緊挨著那盞古老的銅燈,這玩意兒也是他大鬧舊宅的戰利品。彼得把酒瓶舉在眼前,透視酒液,只見廚房都罩上了一層金色的光彩,金光籠罩著塔比莎和她的一頭白髮,寒傖的衣裳也變成了女王華麗的裙袍。這景象使他想起自己金色的夢。 「彼得先生,」塔比莎道,「錢還沒找到就喝酒麼?」 「錢已經找到啦!」彼得宣佈,有點氣勢洶洶,「箱子就在我掌心裡。今晚不用這把鏽鑰匙打開鎖我就不睡覺。不過,咱們還是先喝一杯!」 家裡沒有開塞鑽,他就用老彼得·戈德思韋特的鏽鑰匙猛敲瓶頸,只一下就打掉了密封的瓶蓋,然後斟滿塔比莎從碗櫥拿來的兩隻小瓷茶杯。陳年佳釀純淨晶瑩,在杯中閃亮,現出杯底紅色的花枝圖案,比沒倒酒時還清晰,廚房內頓時酒香四溢。 「喝吧,塔比莎!」彼得道,「為那位把這好酒留給你我的好人乾杯!為已故的彼得·戈德思韋特乾杯!」 「咱們是該記住他。」塔比莎邊喝邊說。 經過多少悠悠歲月,又經歷了多少人世滄桑,這瓶酒才積聚起它泡沫沸騰的歡樂,終於讓這兩位相依為命的朋友開懷暢飲!逝去歲月的部分歡樂為他們留存,如今在一團愉快的幻影中得到釋放,在眼前的風雪與淒涼中盡情嬉戲。在他倆喝幹這瓶酒之前,咱們不妨轉而瞧瞧別處。 巧得很,這個風雪交加的夜晚,爐內無煙煤熊熊燃燒,漂亮的客廳裡暖氣融融,約翰·布朗先生在他那把金屬絲坐墊的扶手椅上卻滿心不安。他生來是個好人,每逢他人的不幸碰巧透過他自己興旺發達的厚背心,直抵他心窩的時候,就表現得既仁慈又憐憫。今晚他把自己的老搭檔彼得·戈德思韋特想了又想。上回造訪時他住處的窮酸破敗,他的異想天開,接踵而來的厄運,以及二人窗前搭訕時他那躁狂憔悴的面孔。 「可憐的傢伙!」約翰·布朗心想,「可憐又愚蠢的彼得·戈德思韋特!這麼糟糕的冬天,看在老交情份上,我真該留神讓他過得好點兒才是。」 這些念頭越來越強烈,於是顧不得天氣險惡,他決心立刻動身去看彼得。衝動的力量真驚人,若是布朗已經習慣在風中聽到自己想像的回聲,那麼暴風雪的每一陣嘯叫都好似一聲召喚,或本應是聲召喚。對自己的主動善舉驚詫不已,布朗裹上大衣,用長圍巾短圍巾包好耳朵和脖頸,層層設防之後,頂風冒雨出了門。但是風神之威到底占了上風,好不容易沖過彼得家門口的拐角,一陣狂風卻把他刮了起來,給他臉朝下摔進雪堆。接著陣陣風雪又把他露在外頭的身體埋了起來,看樣子下次化凍之前,他簡直毫無重見天日的希望。同時,他的帽子也被風兒刮跑,高高飛旋,去了遙遠的地方,至今杳無音訊。 然而,布朗先生拼命掙扎,到底從雪堆裡刨出條路來,光著腦袋,頂著風雪,踉踉蹌蹌,撲向彼得的家門。這破房四處發出吱吱嘎嘎,哼哼唧唧,卡嗒卡嗒的聲音,且搖搖晃晃,來勢不祥。門敲得山響,裡頭的人也未必聽得到。他於是顧不得禮節,逕自入門,摸索著去廚房的路。 就連到了那兒,他的私闖民宅也無人注意。彼得與塔比莎背對著門,正俯身向著一隻大箱子,看來是剛從煙囪左邊那個洞口還是密櫥裡拖出來的。憑藉老太婆手裡的燈,布朗看到這箱子用道道鐵箍封得嚴嚴實實,又用許多鐵皮鐵釘加固,成為一隻固若金湯的容器,好儲藏百年財富,以備不時之需。彼得正朝鎖孔插鑰匙。 「噢,塔比莎!」他聲音激動得發顫,「我怎麼受得了那光輝?那金子!——亮閃閃,亮閃閃的金子!我還記得那最後一眼,就在鐵皮蓋關上的一瞬間。打那時起,都過去七十年啦。它悄悄地發光,積攢著奪目光輝,就為現在這一刻的輝煌!它將如同正午的太陽照耀咱們!」 「那就遮上你的眼睛吧,彼得先生!」塔比莎似乎比平日少些耐心。「不過,看在老天份上,快開鎖吧!」 雙手同時使勁,彼得楞把鏽鑰匙塞進複雜的鏽鎖。布朗呢,也走攏來,把性急的面孔插到另外兩個人中間,就在彼得掀開蓋子的當口。可是,不見突如其來的光芒照亮廚房。 「這是啥呀?」塔比莎邊叫邊整整眼鏡,把燈湊近敞開的箱子。「老彼得·戈德思韋特攢下的破爛兒。」 「的確如此,塔比。」布朗先生抓起一把寶貝道。 哦,彼得找到的原來是一筆早已過時早已埋葬的財富,這東西的幽靈直嚇得他差點兒沒發瘋!從前這貌似一筆數不清的錢財,足以買下整座城市,翻新所有街道。可惜,數目雖大卻不會有任何心智健全的人願拿一枚純正的六便士來斢換。 那麼,說正經的,箱子裡究竟是什麼騙人的寶貝呢?嗨,就是那些老掉牙的地方公債券、國庫券、土地票據、銀行票據,諸如此類肥皂泡似的東西呀。從第一期開始,大約一個半世紀以前,直到獨立戰爭前夕,面值上千鎊的票據與羊皮紙便士混作一堆,且前者並不比後者更值錢。 「這麼說,這些就是老彼得·戈德思韋特的財寶啦?」約翰·布朗說。「你那同名字的人,彼得,真跟你差不離。地方貨幣貶值百分之五十或七十五時,他一下子就買進一大筆,指望會升值。聽我祖父說過,老彼得還把這幢房子連同地皮一起押給了他父親,好為自己的蠢計劃湊足資金。可是貨幣不斷貶值,到後來連當禮物送人也沒人要了。這就是老彼得·戈德思韋特,跟小彼得一樣,保險箱裡存著數千鎊,身上卻連件像樣的衣裳也沒有。他太迷信貨幣的力量了。不過,沒關係,彼得!建造空中樓閣正需要這號東西。」 「房子要垮啦!」塔比莎驚呼。狂風把老宅搖晃得更兇猛。 「讓它垮好啦!」彼得抱起雙肘,往箱子上一坐。 「不,不,彼得老夥計,」約翰·布朗道,「我有供你和塔比莎住的房間,也有藏這寶箱的安全地窖。明天咱們就想辦法就賣這座破房達成協議。不動產大大看漲,我可以給你個好價錢。」 「而我,」彼得·戈德思韋特頓時精神大振,也有個投資賺大錢的計劃。」 「噢,至於這個,」約翰·布朗喃喃自語,「咱們必須向下屆法庭提出申請,要一位監護人來管理現金。要是彼得硬要投資也行,就讓他用老彼得的財寶再盡情大幹一場吧。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |