學達書庫 > 伊迪絲·華頓 > 班納姐妹 | 上頁 下頁 |
三 |
|
「我真的好高興,姐姐。可是你還是不該買,沒有鐘咱們照樣過得很好。」 「伊芙林娜·班納,你就坐下來喝你的茶吧。我想我和你一樣知道該幹啥,不該幹啥——我的年紀可不小了。」 「你真好,安·伊莉莎。可我知道,為了給我買這口鐘,你一定放棄了你想要的東西。」 「我想要什麼?我倒想知道。我不是已經有了一件漂亮的黑綢衣裳了嗎?」姐姐大笑著說,笑聲裡滿是興奮和喜悅。 她給伊芙林娜倒了一杯茶,從罐裡取出些煉乳加進茶裡,又切了一塊最大的餡餅給她,然後才把自己的椅子拉到桌邊。 兩個女人一聲不吭地吃了一會兒,伊芙林娜又開口說話了,「鬧鐘確實不錯。有了她咱們會更舒服些,可是一想到她花了你不少錢,我又不喜歡。」 「不,她花得不多,」安·伊莉莎反駁說,「我買她便宜得很,如果你想知道。幾天前我在機子上給霍金斯夫人做了點零活兒,就是用這錢買的。」 「是小孩背心?」 「嗯。」 「那我就知道了。那時你發誓要拿這錢買雙新鞋的。」 「行了行了,就當我沒想過,行了吧?我把舊鞋補得跟新鞋一樣好——真的。伊芙林娜·班納,如果你再問下去,會讓我很掃興的。」 「好,我不問了。」妹妹說。 她們又繼續吃飯,不再說一句話。伊芙林娜聽從姐姐的話吃完了餡餅,又倒了一杯茶,把最後一塊糖也放了進去。鬧鐘在她們倆之間的桌上,嘀嘀嗒嗒地走得正歡。 「你在哪兒買的,安·伊莉莎?」伊芙林娜聽得出神,問道。 「你猜會在哪兒?嗨,就在離這兒不遠處,穿過廣場就是,就那家你見過的最古怪的小商店。我路過時在櫥窗裡看到了她,就徑直走進去問多少錢。店老闆真是不錯,他真是個好人。我猜他准是德國人。我跟他說我的錢不多,他說沒關係,他知道困難時期是啥樣子。他叫拉米——赫爾曼·拉米,我看鋪子上頭寫著呢。他告訴我以前他在蒂法尼公司[注]幹過好幾年,嗯,是在鐘錶部門。三年前他得了一種熱病,丟了工作。等他病好,他們已經又雇了一個人,不要他了,於是他就自己開了間小店。我想他可真是精明,說起話來也很像個受過教育的人——可他看上去病懨懨的。」 伊芙林娜全神貫注地聽著。這在姐妹倆狹小的生活圈子中可不算件小事。 「你說他叫什麼名字?」安·伊莉莎一停下來她就問。 「赫爾曼·拉米。」 「他多大年紀?」 「嗯,我沒法確切地告訴你。他看上去有病——可我想他不會超過四十。」 說到這兒的時候,碟子已經光了,茶壺也空了,姐妹倆從桌邊站起身來。安·伊莉莎在他的黑綢衣裳上系了條圍裙,小心翼翼地把飯桌擦乾淨,又洗淨茶杯和盤子,放到碗櫥裡。然後把搖椅拖到燈下,坐下來開始做針線活兒。而這時,伊芙林娜則在屋裡走來走去,想找個放鐘的地方。牆上那幅虔誠的衣著隨便的女人畫像旁,掛著一個裝飾著浮雕的紅木陳設架。左思右想之後,姐妹倆決定把擺在架子頂上的裝著乾草的破瓷瓶挪開,把鐘擺到它的位置上。又想了想,把瓷瓶調整到蓋著藍白小珠鑲邊桌布的小桌上,上面有一本《聖經》和一本禱告書,還有一本帶插圖的朗費羅詩集,這是當年學校獎給她們的父親的。 做完這些調整工作,又從屋裡的各個角度對此進行了一番審視,伊芙林娜才懶洋洋地把她的花邊機擺到桌上,坐下來幹這枯燥乏味的活計,給一堆黑絲綢荷葉邊絞邊。一段段綢料從她身邊慢慢地滑到地板上。隨著她手下的機器發出的令人煩躁的哢嗒聲,鬧鐘居高臨下地嘀嗒嘀嗒著。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |