學達書庫 > 海明威 > 戰地春夢 | 上頁 下頁
四十二


  【第十一章】

  那年秋天,雪下得很晚。我們住在山邊松林中一所褐色的木頭房子裡,夜裡總是結霜,一到早晨梳粧檯上那兩大罐水便凍出一層薄冰。格廷根太太每天一大早就進來,關上窗戶,在高高的瓷爐裡生上火。松木爆裂著,閃著火花,一會兒便是烈火熊熊。房間暖和了以後,格廷根太太就把早餐端來。我們坐在床上吃早飯的時候,可以看到湖水和湖對面法國境內的山脈。山頂上積著雪,湖水鐵青。

  房子前面有一條上山的路,路上的車轍被霜凍弄得鐵一般硬。那條路盤旋而上,一直通到有草地的地方。林邊的草地上有倉房和小屋,俯瞰著山谷。山谷很深,穀底有一條溪水流入湖中,當風吹過山谷,就傳來岩石間的溪水聲。

  我們房前的那座山,山勢陡峭一直蜿蜒到湖邊的小平原。我們坐在門外走廊曬太陽,看著通向山邊的彎彎曲曲的道路。矮一點的山邊有梯形的葡萄園,冬季的葡萄藤枯死了,葡萄園由石牆相隔。葡萄園下,沿著湖岸的狹長平原上,坐落著城裡的房屋。湖中有個小島,島上有兩棵樹,那樹看上去像是一艘漁船的兩面帆。湖對面的山脈險峻陡峭,湖的盡頭是羅尼山谷,是夾在兩山之間的一塊平地。山谷遠處被山切斷的地方,是一座高聳的雪山,它俯視著整個山谷,但是距離太遠,沒有投下陰影。

  陽光明媚的時候,我們就在走廊上吃午飯,其餘的時間在樓上吃,那是個四面木壁,角落裡有個大火爐的小屋子。我們從城裡買來書籍、雜誌和一本介紹紙牌遊戲的書,學會了許多種雙人玩的紙牌遊戲。有爐子的小房間是我們的起居室,那裡放著兩把舒服椅子,一張書桌,飯桌收拾乾淨後,我們就在那上面玩牌。格廷根夫婦住在樓下,有時晚上我們能聽到他們的談話聲,他們也過得非常快活。

  起居室外的廳裡放著一箱木頭,我用它添火。但是我們睡得並不晚,我們在寬敞的臥室裡摸黑上床,脫掉衣服之後我就打開窗戶,夜空懸著清冷的星,窗下是那些松樹,我趕快縮回床上。伴著清冷的空氣和窗外的夜景睡覺,十分舒服。戰爭似乎離我們十分遙遠,但我從報上得知,他們還在山上打仗,因為雪遲遲不下。

  我們在蒙特羅一個人都不認識,我們沿著湖散步,看看天鵝和許多的海鷗和燕鷗。人一靠近它們,就驚叫著飛去。在城裡,我們沿著大街逛,看著櫥窗,許多大旅館都停業了,但是大部分的商店都開著。那兒有一家很好的理髮店,凱瑟琳常在那兒做頭髮。凱瑟琳理髮時,我就去一間啤酒屋喝慕尼黑的黑啤酒,順便看報。我看意大利的晚報和巴黎來的英美報紙。這些報紙讀得令人敗興,各處的消息都愈來愈壞。

  凱瑟琳理完發,我們走上街。街上冷風直吹。「噢,親愛的,我是這麼愛你,」我說。

  「我們不是很快樂嗎?」凱瑟琳說。「我們找個地方喝啤酒吧,不要喝茶。喝啤酒對小凱瑟琳非常好,讓她別長太大。」

  「小凱瑟琳,」我說。「那個小寶貝。」

  「她非常好,」凱瑟琳說。「她很少找麻煩。醫生說啤酒對我有好處,讓她別長大。」

  「要是你讓她長得太小,她又是個男孩的話,或許他將來能當個賽馬騎師。」

  「我想要是我們真的有了這個孩子,我們就該結婚,」凱瑟琳說。那時我們是在啤酒屋裡,坐在一個角落裡的桌子旁邊。

  「我們現在就去結婚吧?」我說。

  「不,」她說。「現在太難堪了,我的樣子那麼明顯,我絕不會在這種情況下當著任何人的面結婚。」

  「我們要是結過婚了就好了。那我們什麼時候結婚呢?」

  「等我一瘦下來,什麼時候都行。我想有個精采的婚禮,讓人人都覺得這對年輕夫婦多麼塗。?」

  「你就不擔心嗎?」

  「親愛的,我為什麼要擔心呢?我只有一次感覺不好,就是在米蘭的旅館裡,我覺得自己像個妓女。不過那種感覺也就是幾分鐘,而且是房間內的裝飾弄成的。我不是你的好妻子嗎?」

  「你是個可愛的妻子。」

  「你覺得我該再喝一杯啤酒嗎?醫生說我臀部太窄,最好讓小凱瑟琳小一點。」

  「他還說了什麼?」我擔心起來了。

  「沒說別的。我的血壓很好,親愛的,他非常讚賞我的血壓。」

  「關於你的臀部過窄,他說了些什麼?」

  「沒說,什麼都沒說。他說我不應該滑雪。」

  「很對。你沒有問他你是不是應該結婚?」

  「沒有,我告訴他我們已經結婚四年了。你知道,親愛的,只要我嫁給你,我就是美國公民了,按照美國的法律,我們無論何時結婚,孩子都是合法的。」

  「你是從哪打探出來的?」

  「從圖書館的《紐約世界年鑒》查出來的。」

  「你真是個了不得的姑娘。」

  「我很願意做美國人,我們以後要到美國去,是不是,親愛的?我要看尼加拉瀑布。」

  「你是個好姑娘。」

  「我還要看別的東西,但是想不起來了。」

  「屠宰場?」

  「不是,我想不起來了。」

  「華爾華茲大廈?」

  「不是。」

  「大峽￿?」

  「不是,但我也想看看。」

  「那是什麼呢?」

  「金門!我想看的是這個,金門在什麼地方?」

  「舊金山。」

  「那我們就去那兒,我想在舊金山到處看看。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁