學達書庫 > 海明威 > 五萬元 | 上頁 下頁 |
十一 |
|
觀眾大嚷大叫,所以你什麼也聽不到。 "我很好,"傑克說。他們就在我們面前。裁判員望望約翰,接著他搖搖頭。 "來啊,你這個波蘭雜種,"傑克對沃爾科特說。 約翰趴在繩圈上。他拿著一條毛巾準備插手干涉。傑克就站在離開繩圈只有一點遠的地方。他向前走了一步。我看到汗水從他臉上冒出來,就象有人在擠他的臉似的,有一大滴汗珠從他鼻子上掉下來。 "來打啊,"傑克對沃爾科特說。 裁判員看看約翰,向沃爾科特揮揮手。 "去吧,你這楞小子,"他說。 沃爾科特走過去。他也不知道怎麼辦。他壓根兒沒有想到傑克受得了這一下。傑克用左手拳打他的臉。場子裡不斷地響起大叫大嚷,鬧得翻了天。他們就在我們面前。沃爾科特打中他兩次。傑克的臉是我看到過的最糟的臉--瞧那副模樣!他渾身象要散開來似的,只是硬撐著不讓自己倒下去,而他臉上的神情完全說明了這種情形。他一直想著和硬熬著他被打傷的疼痛。 接著他開始狠狠地揍了。他的臉色一直非常難看。他用低貼在身旁的雙手,向沃爾科特揮舞過去,開始狠狠地揍了。沃爾科特遮攔。傑克拼命地向沃爾科特的腦袋打擊。接著他猛的發出左手拳,打中了沃爾科特的腹股溝,緊跟著他的右手拳砰地打在沃爾科特打中他的地方。大大低於腰帶。沃爾科特倒下去,抓住自己,扭曲著身子在地上滾來滾去。 裁判員抓住傑克,把他朝他那個角落推。約翰跳進繩圈。全場響著一片不停的嚷叫聲。裁判員在同評判員們談話;後來,報告員拿著傳聲筒走進繩圈,說:"沃爾科特被犯規打中。" 裁判員在同約翰談話,他說:"我有什麼辦法?傑克不願意接受被犯規打中。接著他昏頭昏腦,犯規打了他。" "反正他輸了,"約翰說。 傑克坐在椅子上。我給他脫掉拳擊手套;他兩隻手按著痛處熬著。他有了支撐以後,臉色倒不太難看了。 "去說一聲對不起,"約翰湊在他耳朵旁說,"這樣好看些。" 傑克站起來,他的臉上盡是汗水。我把浴衣披在他的身上;他一隻手伸在浴衣下按著痛處,在繩圈裡走過去。他們已經把沃爾科特扶起來;他們在照料他。沃爾科特那個角落裡有許多人。沒有一個人同傑克說話。他彎下身子湊近沃爾科特。 "對不起,"傑克說,"我不是有意犯規打你的。" 沃爾科特什麼也沒有說。他看上去臉色太糟糕了。 "唔,你現在是冠軍了,"傑克對他說,"我希望你感到非常高興。" "別跟這小夥子說話,"索利·弗裡曼說。 "喂,索利,"傑克說,"對不起,我犯規打了你的小夥子。" 弗裡曼只是對他望望。 傑克邁著他可笑的一瘸一點的步子走到他的角落裡;我們幫他穿過繩索下來,穿過記者席,走到過道上。許多人想要打傑克的脊背。他穿著浴衣在這幫氣勢洶洶的觀眾中間穿過,來到更衣室。沃爾科特打贏是大多數人預料到的。公園裡的人都把賭注押在這個結果上。 我們一走進更衣室,傑克就躺下去,閉上眼睛。 "咱們得回旅館,去請一個醫生,"約翰說。 "我身子裡都給打傷了,"傑克說。 "我感到非常抱歉,傑克,"約翰說。 "沒什麼,"傑克說。 他躺在那裡,閉著眼睛。 "他們一定設法安排了一個巧妙的雙重騙局,"約翰說。① -- ①雙重騙局是拳擊界的黑話,指比賽前雙方講定了勝負,而在比賽時一方卻違背約定。摩根和斯坦菲爾特預先同傑克約定,讓傑克打輸,所以傑克把巨額賭注押在沃爾科特打贏上。他們又通知沃爾科特犯規,這樣傑克就會被判打贏,但是傑克將輸去他那筆五萬元的賭注。傑克忍住劇烈的痛苦,不接受沃爾科特的犯規,而他自己犯規打倒了沃爾科特,就這樣他輸掉了這場比賽,卻贏得了兩萬五千元,破壞了一個雙重騙局。 -- "你的朋友摩根和斯坦菲爾特,"傑克說,"你交的好朋友。" 他躺在那裡,現在眼睛睜開了。他的臉上仍然露出難看的扭曲的表情。 "真有趣,事情牽涉到那麼多錢的時候,你的思路會變得那麼敏捷,"傑克說。 "你是個好樣的傢伙,"約翰說。 "哪兒的話,"傑克說。"這沒什麼。" [鹿金/譯] |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |