學達書庫 > 托馬斯·哈代 > 還鄉 | 上頁 下頁 |
一二六 |
|
克萊姆看著荒原。「我非常喜歡維恩,」他最後說道,「他非常誠實,同時又是個很精明的人。他也挺聰明,從他讓你鍾情於他這一點上就可證明這一點。不過,說真的,托馬茜,他不是個十分……」 「配我的紳士吧?那正是我感覺到的。現在我很抱歉問你這麼個問題,我再也不會想他了。同時我要說,如果我會結婚的話我只嫁給他——我必須這麼說!」 「我倒不這麼認為,」克萊姆說,同時十分小心地絲毫不流露自己沒來得及說出的打算,而她顯然一點沒察覺。「你可以同一個有職業的人結婚,或是那樣一類人,那樣一來你就可以住到城裡,在那兒交上一批朋友。」 「我不適應城裡的生活——我老是那麼鄉土氣,又很笨。難道你沒看到我這些土裡土氣的樣子麼?」 「哦,在我剛從巴黎回家時,我是有這種感覺,有那麼一點;可現在我沒有這種感覺了。」 「那是因為你也變得土氣了。呃,我沒法在世上的哪一條街上生活!埃頓是個古老的可笑的地方;但是我已經習慣它了,除此之外,我到任何地方都不會愉快的。」 「我也是。」克萊姆說。 「既然這樣,你為什麼說我該去嫁給一個城裡人呢?不管你說什麼,我確信,如果我結婚,我一定是跟迪格雷結婚。他比任何人都對我好,還以我都不知道的各種方式幫助我!」這時的托馬茜幾乎板起了臉。 「不錯,他是這麼做了,」克萊姆用一種不帶感情色彩的聲調說,「那麼,我衷心希望我能說,嫁給他吧。不過我沒法忘卻我母親對這件事的想法,這麼一來倒使我沒法去遵從她的意願。我們應當盡那麼一點力去遵從她的意見,現在有那麼多的理由要我們這麼去做。」 「這很好,」托馬茜歎了口氣,「我不再說什麼了。」 「可是你不必非得服從我的願望。我只是說出了我的想法。」 「噢,不——我不想用這種方式反叛,」她悲傷地說,「我不該想到他——我本該想到我的家庭。我產生了一種多麼糟糕的衝動!」她的嘴唇顫抖著,轉過頭去掩飾起自己的淚珠。 她這種感覺看起來令人難以解釋,讓克萊姆感到很困惑,但他多少有點寬慰地發現,不管怎樣,跟他有關的這場婚姻問題解決了。在接下來的幾天裡,他在不同的時間裡,從自己房間的窗戶裡看見她悶悶不樂愁眉苦臉地在院子裡走來走去。他對她選擇了維恩有點惱火;接著對自己妨礙了維恩的幸福而有點遺憾,不管怎麼說,在他拋棄了過去的舊行業後,就跟埃頓荒原上的許多年輕人一樣,是個誠實而信誓旦旦的人。總之,克萊姆簡直不知道該怎麼辦。 在他們又一次見面時,她唐突地說,「他現在要比當時受人尊敬多了!」 「誰?哦,是了——迪格雷·維恩。」 「姑媽當時反對他,因為他是個紅土販子。」 「是的,托馬茜,或許我根本不瞭解母親心願中的細節。因此你最好自己作出決定吧。」 「你會老是覺得我已經把你母親淡忘了。」 「不,絕不會的。我倒認為你可以相信,如果她看見迪格雷目前的狀況,她會覺得他是個適合你的丈夫的。聽著,這是我的真心話。別再問我什麼了,托馬茜,按你的心願去做吧。我會滿意的。」 可以猜想托馬茜相信了這話;因為在以後的幾天裡,當克萊姆到最近沒怎麼去走的那塊荒原上去散步時,在那兒幹活的漢弗萊便對他說,「我很高興地看見懷爾德夫太太和維恩看來又好上了。」 「是嗎?」克萊姆心不在焉地問。 「是的;每當懷爾德夫太太帶著她的孩子在晴朗的日子裡出來散步時,他總是會有辦法留住她。不過約布賴特先生,我禁不住總覺得你的堂妹應當嫁給你。在該成為一家子的時候卻要在兩個煙囪下生活,這事實在太可惜了。你現在可以把她從他那兒吸引過來。如果你只要把這事放在心上,我就相信會是這樣的。」 「在我害死了兩個女人後,我怎麼能再去想到結婚啊?別去想這種事了,漢弗萊。經過這番事兒後,我覺得再上教堂娶一個妻子真是件可笑的事。用喬布的話來說,『我已經和我的眼睛訂下約法了,我為什麼還想女人哪?』〔注:見《聖經·舊約·喬布記》第三十一章第一節。〕」 「不,克萊姆先生,別去瞎想什麼害死了兩個女人。你不該這麼說。」 「算了,我們別再談這些了,」約布賴特說,「不過無論如何,上帝已經在我身上烙下了一個烙印,這個印記在談情說愛的場合是不會很好看的。我的頭腦裡有了兩個主意,別的什麼也不想。我打算去開一所夜校;我想去作巡迴講道。你對這事有什麼想法,漢弗萊?」 「我會用全身心來聽你講道的。」 「謝謝。那正是我所希望的。」 在克萊姆走下山谷時,托馬茜從另一條小路走了下來,在院門中遇見了他。「你對我打算告訴你的事有什麼想法,克萊姆?」她說,調皮地扭頭看著他。 「我能猜出來。」他答道。 她仔細地審視著他的臉。「是的,你猜得一點不錯。這事將會這樣。他認為我也可以下定決心,我也已經這樣想了。如果你不反對的話,日子就定在下個月的二十五日。」 「你認為對的就去做吧,親愛的。你又找到了自己的幸福之路,我真是太高興了。我們男人該為你在過去的歲月裡所經受的一切而作出一切補償。」 【第四章 歡樂又一次降臨花落村,克萊姆找到了自己的位置】 在定下來舉行婚禮的那天上午十一點,凡是經過花落村的人都會發現,這當兒,約布賴特家相對倒十分安靜,而表明歡慶活動正在舉行的喧鬧聲卻來自離他家最近的蒂摩西·費厄韋家。主要是從裡面的沙地上發出的吱嘎作響的歡樂的腳步聲。在門外面只看見一個男人,看起來他好像有事,因而比原來約定的時間晚到了些,因為他匆匆走到門口,抬起門閂,不打一下招呼就走了進去。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |