學達書庫 > 托馬斯·哈代 > 還鄉 | 上頁 下頁 |
八〇 |
|
「不管怎麼說,就是屈尊俯就,」尤斯塔西雅激動地說,「如果當時我就知道了我現在知道的這一切,知道在結婚後我還會在這荒蠻的荒原上住一個月,我……我在同意結婚前可就會好好掂量掂量呢。」 「最好別那麼說,這話聽起來倒有點不那麼真實。我覺得就他這一邊來說,從沒用過什麼欺騙的手段——我知道沒那麼回事兒——不管怎樣,另一方或許倒用過這種手段呢。」 「這話真太氣人了!」年輕女人沙啞著嗓子答道,臉變得通紅,兩眼咄咄逼人。「你竟然對我講出這種話?我還是要重複一句,如果我知道結婚至今會過上這種日子,我早就會一口拒絕了。我並不抱怨。我從來沒對他說過一句埋怨的話;但事實就是如此。因此我希望你今後別再說一句指責我誠意不夠的話。現在你傷害我的話就等於傷害了你自己。」 「傷害你?難道你以為我是個用心險惡的人?」 「在我結婚前你就傷害過我,現在你又懷疑我為了得到錢而和另一個男人偷情!」 「我沒法讓自己不那麼想。不過我從沒在外面對人講過你的一句不是。」 「但你在家裡講了,對克萊姆講了,你沒法做出比這更壞的事了。」 「我那是在盡我的職責。」 「我也會盡到我的職責。」 「你的職責的一部分很可能就是讓他來反對自己的母親。這種事總是這樣的。可為什麼我就不能像我以前那些已遭受過這種事的人一樣來承受它呢!」 「我理解你的心情,」尤斯塔西雅說,激動得透不過氣來。「你認為我會做出一切壞事。還有比一個慫恿情人跟自己來往,還讓自己的丈夫黑了心去反對他的親人的妻子更壞的女人嗎?然而現在落到我頭上的便是這種名聲。你不是來硬要把他從我手裡奪走吧?」 約布賴特太太火氣也上來了,來了個針鋒相對。 「太太,別把火氣出在我頭上!你的美貌是一種邪惡,你要放明白點,你不能因此而傷害我。你聽明白了,我只是個失去了兒子的可憐的女人。」 「如果你真尊重我,你還會得到他的,」尤斯塔西雅說道,激動的淚水從兩眼滾滾而下。「你讓自己幹出了這等傻事,你造成了一條永遠沒法彌補的裂痕。」 「我什麼也沒幹。一個年輕女人竟會如此魯莽,真叫我受不了。」 「是環境要求我這樣做的;你懷疑我,你使我這樣去談我的丈夫,而我本來是絕不會這樣去談他的。你會讓他知道我這樣講了他,這就會在我們之間釀成悲劇。請你離開我好嗎?你不是我的朋友!」 「我再說一句話就會走的。如果有誰說我到這兒來向你提出一個毫無根據的問題的話,那這人就是在瞎講。如果有誰說我想用什麼不光明正大的手段來阻止你們的婚事,那這人也是在瞎說。我碰到了一個倒黴的時光,老天對我真不公正,讓你這樣來侮辱我!大概我兒子這一生不會有幸福了,因為他是個蠢貨,竟不聽他母親的忠告。你,尤斯塔西雅,大難臨頭了卻還不知道。你只要把今天向我發的這頓脾氣的一半發到他頭上——用不了多久你就會這樣的——那你就會發現,儘管他現在對你就像個孩子一樣的溫順,到那時他會像鋼一般堅硬的!」 說罷,激動的母親便抽身而去,而尤斯塔西雅則站在那兒,喘息著,凝望著水塘。 【第二章 突遭厄運,他卻大唱讚歌】 這次令人糟心的會面,使得尤斯塔西雅沒跟外公一起待上整個下午,而是匆匆趕回家去,她到家時比克萊姆原先預想的要早了三個小時。 她滿臉通紅地進了門,剛才那陣激動的神色依然從她眼中流露出來。約布賴特驚訝地抬起頭,吃了一驚,以前他可從來沒見她有過如此激動的情形。她打他身邊經過,不想引起他的注意就上樓去,可克萊姆這時的心思全集中到了她身上,他立即就跟了上去。 「出什麼事了,尤斯塔西雅?」他問。她正站在臥室的爐前地毯上,盯著地板,兩手交叉握緊放在身前,帽子也沒脫。有一會兒她沒吭聲,然後她以低沉的聲音回答道: 「我見到了你母親,我今後絕不會再去見她了!」 克萊姆心一沉,就像一塊石頭砸到了身上。就在這天早晨,當尤斯塔西雅準備好去看望她外公時,克萊姆就說了,希望她去一下花落村,向婆婆問個好,或者用她認為比較合適的方式表示一下和解的願望。她走的時候是高高興興的。因此他也覺得大有希望。 「這是怎麼回事?」他問。 「我沒法說——我也記不起來了。我碰見了你母親。我絕不會再見她了。」 「為什麼?」 「如今我根本不知道懷爾德夫的情況了,不是嗎?我不能讓任何人用什麼閒言碎語來糟蹋我。噢!竟然問我是否從他那兒得到過什麼錢或是同他見過面,或是有沒有這一類事兒,這真是太侮辱人了——我真的對此一無所知!」 「她怎麼可能這樣問你?」 「她確實問了。」 「那麼,這裡面一定發生什麼事了。我媽媽還說了什麼別的沒有?」 「我不知道她還說了些什麼,只不過是兩個人都說了一些彼此永遠無法原諒的話!」 「哦,一定發生了某種誤會。是誰的過錯使她沒能把意思表達清楚呢?」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |