學達書庫 > 果戈裡 > 索羅欽集市 | 上頁 下頁
十四


  帕拉斯卡用胳膊肘支著漂亮的下巴頦,獨自坐在屋子裡想心事。許多的夢幻縈繞在她那長著一頭淡褐色秀髮的腦袋裡。有時,一絲淡淡的笑意掠過她的櫻唇,一縷喜悅之情爬上她那烏黑的眉梢,而有的時候,心事重重的陰雲又使她的柳眉低垂在明亮的褐色眸子之上。

  「要是他說了不算呢?」她面帶疑惑的表情喃喃地說。「要是不讓我出嫁怎麼辦?要是……不,不會;這不可能!繼母是恣意妄為的;難道我就不能做我想要做的事麼?我的脾氣也是夠倔強的。他多好啊!那雙烏溜溜的眸子閃著多麼奇妙的神采!「帕拉霞①,寶貝!」他說話多麼好聽!他穿的那件白袍子多麼合身!只是那根腰帶要色彩鮮豔些才好……不要緊,真的,等我們搬進了新房子,我會給他另織一條。想起來也真開心,」她繼續說道,從懷裡掏出一面集市上買來的貼著紅紙的小鏡子,暗懷欣喜的心情照著,「到那時我若碰見了繼母怎麼著,——說什麼也不給她行禮,她就是氣炸了肺也活該。不,你這個當繼母的,再不能任意打罵不是親骨肉的女兒了。哪怕是沙子在石頭上發芽,橡樹變成垂柳低垂水面,我也決不會在你面前彎腰低頭!噢,我倒忘了……讓我試試那頂彩帽,雖說是繼母的,我戴上也挺合適!」說著,她站了起來,手裡拿著鏡子,低頭對著它看,忐忑不安地在房裡走著,好像擔心會摔倒似的,因為她看到的不是腳下的地板,而是天花板的擱板,不久之前神父的兒子就是從那裡跌落下來的,又堆放著瓦缸。「怎麼,我真的還像個孩子呐,」她笑聲朗朗地喊道,「還怕挪腿邁步呢。」接著,她就用腳踏起拍子來了,越走越大膽;最後她左手平放,叉在腰間,跳起舞來,鐵鞋掌叮噹直響,手擎鏡子在前,低聲唱起了心愛的歌謠:

  青翠的長春花,
  你爬得低些吧!
  黑眉毛的心上人,
  你挨得近些吧!
  青翠的長春花,
  你爬得更低些吧!
  黑眉毛的心上人,
  你挨得更近些吧!②

  --------
  ↑①帕拉斯卡的愛稱和昵稱。
  ②此處原文為烏克蘭語——譯者注。↓

  這時,契列維克往門裡瞧瞧,看見女兒正在照著鏡子跳舞,便停了下來。他看了許久,對女兒家這種不尋常的淘氣之舉感到好笑,而她此刻正沉思得出了神,似乎什麼也沒有發現;然而,契列維克一聽見那熟悉的歌聲,渾身血管便沸騰起來了;他十分神氣地挺著身子,兩手叉腰,趨前一步,跳起了蹲步舞①,把要做的事情忘了個一乾二淨。直到乾親家呵呵一笑,父女倆才悚然一驚。

  「真妙哇,老爹跟女兒先在這兒鬧婚禮啦!快到外邊去吧:新郎已經來了!」

  帕拉斯卡聽到後面一句話,臉上一下子泛起了紅暈,比紮在頭上的紅絲帶還豔麗,而粗心大意的父親這才想起自己要幹什麼的來著。

  「喂,好孩子!我們快走吧!赫芙裡婭因為我賣掉了那匹母馬,一時高興跑出門去了,」他一邊說著,一邊擔心地四處張望著,「她跑去給自個兒買厚格子花布和粗麻布了,所以,我們得趁她不在的時候把事兒全辦妥!」

  帕拉斯卡剛跨出屋門,便被一個身穿白袍子的年輕人抱在懷裡,他和一大群夥伴早就在外面守候她了。

  「上帝,祝福他們吧!」契列維克把他倆的手拉在一起說道。「讓他們像花環一樣纏繞在一起,永不分離!②」

  --------
  ↑①俄羅斯、烏克蘭等地的一種民間舞蹈,跳舞時兩腿蹲下,輪流向前伸出。
  ②烏克蘭人用來祝賀新婚夫婦幸福美滿的一句用語。↓

  這時人群裡傳來一陣喧嚷聲。

  「我就是死,也不答應這婚事!」索洛比的妻子大聲地嚷開了,可是,一大群人哄笑著把她推到一旁。

  「別鬧!別鬧呀,屋裡的!」契列維克看見兩個身強力壯的茨岡人抓住她的兩隻手臂,沉靜地對她說道,「生米熟飯,覆水難收,我可不喜歡變來變去的!」

  「不!不行!這婚事不能辦!」赫芙裡婭大叫大嚷,可是誰也不聽她的:一對對男女緊緊圍繞在新人的周圍,組成了一道翩翩起舞而闖不進去的人牆。

  樂師身著原色粗呢的長袍子,臉上掛著兩撇長而捲曲的胡髭,只見他把弓弦一拉,一種奇妙而難以名狀的感覺便攫住了所有在場的人,不管你樂意還是不樂意,一切都歸於統一與和諧之中。有的人陰沉的臉上似乎一輩子都不曾露過笑容,這會兒也踏著節拍跺起腳來,扭動著肩膀。全都在急速旋轉,全都在手舞足蹈。當你看到那些滿臉皺紋、神情冷漠的老太太也在年輕、歡鬧、活潑的人群中擠來擠去時,你的靈魂深處便會有一種更為奇妙和難以揣度的感覺油然而生。

  無憂無慮的人們啊!即使沒有童稚的歡樂之情,沒有一絲同情之心,只憑著微微的醉意,就像機械師調度那些沒有生命的機器一樣,也可以使她們做出合乎人情的舉動來;她們微微地搖晃著醉意醒然的腦袋,跟在歡歡笑笑的人群後面邁著整齊的舞步,而對於新人呢,連瞧也不瞧一眼。

  轟鳴、哄笑、歌聲逐漸停息下來了。樂師的弓弦漸漸低沉、止息,隱約可聞的音響沉寂在廣漠的空間。有的地方還傳來橐橐的跺腳聲,猶如遠處的大海在絮絮低語,不久便一切都歸於空曠和靜寂了。

  喜事——這美麗動人又來去無常的過客,不就這樣離我們而去,只留下孤獨的音響徒然地想要表達出歡樂之情的麼?這音響在自己的回聲裡已聽出淒涼和孤獨,怪異地聆聽著。狂放不羈的青春歲月的活潑友人不是一個一個地消失在人間,最後把一個老夥伴孤單單地撇在身後了麼?留在人世的人可孤寂啊!心裡只覺得難受而淒涼,卻無可救助。

  (1831年)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁