學達書庫 > 果戈裡 > 死魂靈 | 上頁 下頁
一三


  「聽您的便吧,」一切都認可的謝利凡答道。「我一點兒不反對。要打就打好了;如果有了過錯,為什麼不該打呢?老爺任憑發落好啦。應該打,由於不知好歹的鄉巴佬,總該有個體統嘛。要是有了過錯,那就該打;為什麼不該打呢?」

  聽了這番辯解,老爺沒有找到任何來答對的言詞。這時好象命運決定要對他大發慈悲了。狗叫聲從遠處傳來了。乞乞科夫心中大喜,吩咐謝利凡快馬加鞭。俄國車夫都有靈敏的嗅覺來代替眼睛,因此他儘管閉著眼睛、有時身子還拼命搖晃著,可是卻總能把車趕到一個什麼地方。儘管伸手不見五指,謝利凡還是徑直趕馬車進了村,直到車轅頂到柵欄上,實在無路可走時才站下來。乞乞科夫透過濃密的雨簾,看到了一個頗似房蓋的東西,便派謝利凡去找大門,毫無疑問,要是俄國惡犬不是用來代替守門人,他是得摸索很久的。惡犬用極其響亮的聲音報告著乞乞科夫的到來,使得乞乞科夫不得不用手指堵住耳朵。燈光從一個小窗裡閃出了,霧濛濛氣騰騰的光束照到柵欄上,向我們的過客指明了所在的大門。謝利凡叩起門來,一會兒,角門開了,一個披著粗呢上衣的身影探出了,主僕二人聽到了一個夫人沙啞的聲音:「誰敲門?來幹什麼?」

  「老媽媽,過路人。讓我們住一宿吧,」乞乞科夫說。「瞧,你腿腳真勤快,」老太婆說:「這時候來借宿!這裡不是客棧,一家女地主在這裡住的。」

  「老媽媽,沒辦法呀。你瞧,我們迷路了。在野地裡這種天氣是不能過夜的吧?」

  「對呀,天黑,又趕上下雨,」謝利凡補充了一句。「住嘴,混蛋,」乞乞科夫說。「您是什麼人?」

  「我是貴族,老媽媽。」

  「貴族」這個詞兒使老太婆好象稍稍寬了心。「請等一下,我去告訴太太。」她說完便走了,兩分來鐘以後拿著風燈回來了。大門開了。另一個窗口也閃出了燈光。馬車進了院,停在一座不大的房子前面,這房子在黑影裡很難看得清楚。窗口的燈光只能照清半個房子,還可以看到燈光直接照在房前的窪水上。雨點兒響亮地敲擊著木頭房蓋,嘩嘩地流到一起,流進放在屋簷下的一個木桶裡。這當兒充滿了狗的各種嗓門:一條高昂著頭,拉著長長的聲音賣力的叫著,好象它拿了多高的薪金似的;另一條象教堂裡的副歌手緊隨著主歌手吠起來;穿插在它們之間,象驛車上的鈴鐺似地響著一個吵吵鬧鬧的童聲最高音,這大概是一條小狗;最後開唱的是一個男低音,這大概是一條老狗,或者是一條狗性特強的狗,由於它聲音低沉,好似演唱會上的男低音:當演唱會進行到高潮時,男高音們都把腳蹺起,向後仰著頭,全身向高處竄著,努力拔出最高音來,只有那男低音把鬍子拉碴的下巴抵到領帶上,兩腿下蹲幾乎蹲到地上去,從那裡發出一種雄壯的聲音,震得玻璃發出嗡嗡的響聲。

  僅憑這些狗演出的大合唱,就可以推測:這個小村子很不錯;但是我們的主人公衣服已被淋透,渾身直哆嗦,一心只想趕緊往被窩裡鑽,別的什麼都不想了。馬車還沒有停穩,他就跳到了臺階上,立腳不穩,險些兒摔倒。屋裡又鑽出來一個婦女,比原先那個年紀輕些,但很相象。她把乞乞科夫領進了屋。乞乞科夫看了兩眼:房間牆上糊著舊花條壁紙,掛著一些畫著鳥兒的畫;窗戶之間掛著一些老式的鑲在暗色鏡框裡的小鏡子,鏡框的樣子象卷起的樹葉,每個鏡子後邊都塞著一些東西,要麼是信,要麼是紙牌,或者是臭襪子;還有一個掛鐘,錶盤上畫著花卉……

  實在沒有精神再看什麼別的東西了。乞乞科夫覺得眼皮發粘,像是有誰在他的眼皮上抹了蜂蜜似的。一分鐘過後,上了年紀的女主人過來了,頭上戴一頂睡帽——那是匆忙之間戴上的,脖頸上圍著一條網線圍巾。她是那種田產不多的女地主,這種女地主見人總是微微地歪著頭,哭訴年成不好賠了本,可是暗地裡卻將錢攢在一些花粗布針袋裡——錢袋都分放在五斗櫥的抽屜裡。一個錢袋裡盛著面額一盧布的銀幣;另一個錢袋裡裝著面額半盧布的銀幣;第三個錢袋裡裝著面額二十五戈比的銀幣。定睛一看,五斗櫥裡好象沒什麼東西,有的只是襯衣,睡衣,線團子,還有一件拆好了的大罩衫——預備舊衣裳在節日裡煎油餅或做餡餅時燒了洞或者是穿破了的時候做新衣裳用。但舊衣裳既沒有燒上洞,也沒有穿破。老太婆過日子很儉省,不久將這罩衫長期放在那裡,等待老太婆遠房侄女根據她的臨終遺囑同別的各種破爛一起繼承去了。乞乞科夫說冒昧前來打擾,深感不安。女主人說:「沒什麼,沒什麼。上帝怎麼讓您這時候光臨!

  風雨這麼大,您一定走路餓了,但深更半夜,沒法做飯呀。」

  女主人的話被一種噝噝聲打斷了,那是蛇發出的聲怪得使客人嚇了一跳,好像滿屋子全是蛇。可是他一揚頭便放心了:原來是掛鐘想要打點。噝噝聲過後接著是一陣沙啞聲,最後掛鐘終於用盡全身之力敲了兩下,那響聲好象有人用棍子敲一個破罐子似的。敲過兩下之後,鐘擺又安閒地左一下右一下嘀嗒嘀嗒地響了起來。乞乞科夫向女主人道了謝,說除了被褥外,什麼也不需要。他只是打聽了一下是來到了什麼地方,這裡到地主索巴克維奇府上還有多遠,老太婆回答說,她從來就沒聽說過有個叫這個名字的地主。「您起碼知道馬尼洛夫這個人吧?」乞乞科夫問。「馬尼洛夫是什麼人?」

  「是個地主,老媽媽。」

  「不是,從來沒聽說過這麼一個地主」

  「那麼這裡有哪些地主呢?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁