學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁 |
埋葬(2) |
|
〔天使們合唱〕 (撒著玫瑰花) 玫瑰花兒光灼灼, 清香四射何鬱馥! 飄蕩複飛颺, 暗中生趣藏, 小枝添羽翼。 蓓蕾亦開坼, 好花須早發。 春光已漏泄, 紅花與綠葉; 樂園樂無涯, 貽此長眠者! 〔靡非斯陀〕 (向魔鬼們) 你們幹嗎彎腰和震顫?難道這是地獄的習慣? 挺住吧,讓他們狂撒花瓣。 各就各位,各個好漢! 他們未免癡心妄想, 用小小的花朵來把火熱的魔鬼埋葬; 它們碰著你們的氣息便融化而枯萎, 噴火的邪神快用力吹! 夠了,夠了!全部飛花都被熱氣吹褪了色。 不要太猛!快快掩著嘴和鼻! 你們的確吹得過猛了, 全不懂得恰當的安排! 花兒不但萎縮,而且枯黃和燃燒起來! 它們向下飛來,帶著透明的毒焰, 使勁抵抗吧,聯合一致才保安全!—— 可惜力量消失,勇氣全亡! 魔鬼們都感到奇熱難當。 〔天使合唱〕 幸福之花, 愉快之火, 散佈愛情, 引起歡樂, 隨心所欲。 言出於心, 灝氣澄清, 永恆儔侶, 大地光明! 〔靡非斯陀〕 啊,該死!你們這些蠢才真丟臉! 魔鬼們竟然在陰溝裡翻了船。 笨拙的身子連翻觔鬥, 一下子倒栽進地獄的大口。 你們嘗到這種熱浴實在活該! 我卻依然在原地點呆了下來—— 撲打飛來的玫瑰花。 鬼火,滾開!你儘管閃耀得強烈, 捉住了卻成為令人發嘔的膠質。 你飄動些什麼?還是乖乖地滾蛋!—— 似乎有瀝青和硫磺粘在我脖子上面。 〔天使合唱〕 非汝之所屬, 慎勿與相遇; 擾亂心靈者, 不可徒忍受! 橫暴之襲來, 奮力而抗拒。 惟有愛人者, 愛能引導之! 〔靡非斯陀〕 我的頭在燒,心肝在燃! 這是超魔鬼的神焰! 比地獄之火更加難堪!—— 因此上你們叫苦連天。 被遺棄的失戀者多麼可憐! 還回過頭來向心愛的人兒偷看。 我也是這般!是什麼吸引我的頭轉向那邊? 我和他們正展開一場惡戰! 平常我對那種樣兒十分憎恨, 今天是什麼古怪東西穿透我的全身? 我愛他們,這些少年非常討人愛憐, 是什麼阻止我詛咒他們?—— 我如果甘願上當受騙, 將來還有誰叫作癡漢?—— 我憎恨那些頑童,偏又意惹情牽, 他們實在叫我百看不厭!—— 美麗的孩子,告訴我吧: 你們不也是盧濟弗的後裔? 你們這樣漂亮,我真想和你們接吻! 我覺得你們來得正是時機。 這時我感到既舒適而又自然, 似乎咱們已有過千百次會面, 好比人愛戀溫暖的小貓一般; 我越看越覺得好看! 啊,你們靠近來吧,也光顧我一眼! 〔天使們合唱〕 我們來了,你為什麼退縮? 我們靠攏,你能夠,就別藏躲! 天使們回旋著,佔有整個舞臺。 〔靡非斯陀〕 (被迫退至舞臺前廂) 你們罵我們鬼怪該死, 其實你們才是道地的巫師; 你們引誘世人不分男女—— 這是一場多麼混帳的冒險! 難道這就是愛火情焰? 我全身站在火中, 連脖子上燃燒也不覺痛—— 你們飄來飄去,不如降落凡塵! 讓可愛的肢體活動得更添風韻! 那樣端莊固然恰合你們的身份, 可是我願看到嫣然一笑千金; 這將使得我永遠銷魂。 我指的是情侶們眉來眼去, 嘴角邊再露出一絲笑意。 你這個大孩子最討我喜歡, 卻不可板起那種教士嘴臉, 請對我表示出幾分留戀! 你們盡可以大大方方裸體行走, 那百褶的長襯衣未免過於守舊—— 他們轉過身去——讓我從後溜瞅!—— 娃娃們真叫人大開胃口! |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |