學達書庫 > 歌德 > 50歲的男人 | 上頁 下頁


  我們的朋友很快從整整齊齊的紙堆裡找出了那首遊獵詩。看到書寫工整,他十分高興,那麼多年前,他就能在八開紙上寫出秀麗的拉丁字母。精美的信袋很大,足夠裝下這篇詩作。作者很難看到自己作品的裝幀如此精緻。他覺得有必要補充幾行,散文形式肯定不合適。他想起了奧維德的一段詩,現在他打定主意,用詩體改寫,不再像以前那樣用散文體意譯。下面便是這一段詩:

  neefactassolumveslesspectarejuvabat,

  tumquoquedumfierenttantusdecorad-fuitart.

  望著雙手靈巧編織,

  心中羡慕美好青春!

  若要成功先有思想,

  成功壯景前無古人。

  如今它已歸我所有,

  木已成舟何需承認;

  但願織品尚未完工,

  勞動本身就是壯景。

  但我們的朋友對這段改寫頗為滿意的心情,很快就消失了。他責備自己不該把dum fierent這個表示完美的動詞改寫成表示掃興的抽象名詞。他很惱火,因為他絞盡腦汁也不能把它改得更好。忽然,他對古老語言的偏愛又浮現在腦海,覺得他努力登上的德國巴那薩斯山,其頂峰的光輝已經消失。

  最後,他發現這句明快的讚美詩雖然無法與原文相比,但也還獨具一格,相信女人也許會愉快接受。於是,他產生了第二種想法:詩歌不表達愛慕之情,就沒有風韻,他在這裡要扮演未來公公這樣一個古怪的角色。最後他還想起一件非常糟糕的事情:奧維德的詩述說的是一個靈巧、漂亮、小巧的紡織女工阿拉赫娜,如果醋意頗濃的米奈爾瓦把她變成蜘蛛,那就是把一個美麗的女人比作蜘蛛,蜘蛛在張開的網中央編織,即使從遠處望去形象也是不好的。要是在我們這位女士周圍這個人才濟濟的團體裡,有一個博學者悟出了詩中比喻的含義,就會大事不妙!我們的朋友怎樣擺脫這個窘境,我們就不得而知了,姑且設想繆斯女神拋來了一塊面紗,大膽地掩飾住了。總之,詩是寄出去了。關於這首詩,我們還得補充說幾句。

  詩的讀者為這種奮不顧身狩獵的熱情和助長這種熱情的一切言行而感到歡欣鼓舞。季節也有助於提高人們的興趣,因為這個季節正在以多種方式喚起和激發人們的狩獵熱情、被追捕獵物的特點,醉心于狩獵的獵人的個性,鼓舞和損傷狩獵熱情的偶然事件,所有這一切,尤其是涉及禽類的情節,都用明快的筆鋒,作為高大的形象描繪出來。

  從山雞的交尾到第二次發情,從第二次發情到烏鴉築巢,沒有一個細節被忽略,一切都寫得清清楚楚,一切都說得明明白白,筆法熱情奔放,格調輕鬆詼諧,有時還帶有諷刺色彩。

  然而全篇的基調是悲傷的,這種情調無異於與歡樂生活告別。雖然,它以濃厚的感情色彩描繪了愉快的經歷,感人至深,但總的來看,是表現享受後的空虛。無論書頁的翻動還是瞬間的不舒服,都使少校產生一絲不快。他好像站在分水嶺上,清楚地看到,歲月把一件件美好的禮物送來,又把它們一件件收回去。到浴場的旅行取消了,夏天過得索然無味,持之以恆的體育活動也放棄了。所有這一切都使他感到身體很不舒服,以為自己真的病了,他無法忍耐下去。

  如果說,女人在對自己無可爭辯的美貌產生懷疑的那一瞬間會感到無比痛苦,那麼,上了年紀但仍然精力充沛的男人,哪怕只覺得力量稍有不濟,也會心灰意冷,甚至覺得害怕。

  然而,另一種本來會使他不安的新情況,反而使他異常地快樂。他的那個專管美容的內室侍從一直沒有離開過他,與他同住在鄉下。侍從近來好像改變了做法,少校每天起床、騎馬外出溜達、接待來訪的辦事人員、陪伴無所事事的大元帥,樣樣都少不了他。如果只涉及演員才關心的小事,他就不打擾少校了。他把注意力更多地集中在幾件主要事情上,以前他在處理它們時都是採用巧計暗中進行的。凡是不僅有助於維護健康的外表,而且有助於維護健康本身的事情,他都勸說少校去做。這位行家一直特別重視掌握分寸,注意適應環境的變化,保護皮膚和頭髮、眉毛和牙齒、手和指甲,以及指甲的最美外形和最佳長度。他懇切要求一切適可而止,避免失去平衡。現在,該做的都做了,這位美容教師請求離去,覺得繼續留在這裡對主人已經沒有什麼用處。可以想像得到,他十之八九是想回到他從前的主人那裡去,繼續為戲劇生活的種種歡樂效勞。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁