學達書庫 > 高爾基 > 童年 | 上頁 下頁
第二章(1)


  如今回想那一段日子,我自己都難以置信,我努力想也許是我記錯了,不是真的,可是事實終歸是事實。

  那是一段由一個真善美的天才講的悲慘故事,離奇而又黑暗的生活中充斥了太多的殘酷。

  我不是單單在講我自己,我講的那個窄小的令人喘不上氣來的恐怖景象,是普通的俄國人曾經有過,直到眼下還沒有消失的真實生活。

  姥爺家裡充滿了仇恨,大人之間的一切都是以仇恨為紐帶的,孩子們也爭先恐後地加入了這個行列。

  後來從姥姥那兒我才知道,母親來的時候,她的兩個弟弟正強烈要求姥爺分家。

  母親帶著我突然回到這個大家庭來,這使他們分家的願望更加迫不及待了。

  他們怕母親向姥爺討回她本應該得到的嫁妝。那份嫁妝因為母親違抗父命而結婚被扣下了。兩個舅舅一致認為那份嫁妝應該歸他們所有。

  除此之外,當然還有些別的瑣事,諸如由誰在城裡開染坊,又由誰到奧卡河對岸納維諾村去開染坊,等等等等,他們吵吵翻了天。

  我們剛到幾天,在廚房裡用餐時就爆發了一場爭吵。

  刷地一下,兩個舅舅都立了起來,俯身向前,指著桌子對面的姥爺狂吼,狗咬般地齜出了牙。

  姥爺用飯勺敲著桌子,臉漲得通紅,公雞打鳴一樣地叫:

  「都給我滾出去要飯去!」

  姥姥痛苦地說:

  「行啦,全分給他們吧,分光拿淨,省得他們再吵!」

  「你給我閉嘴,都是你慣的!」姥爺個頭小,聲音卻出奇地高,震耳欲聾的。

  我的母親站起來,走到窗前。背沖著大家,一聲不吭。

  這時候,米哈伊爾舅舅突然掄圓了胳膊給了他弟弟一個耳光!

  弟弟揪住他,兩個人在地上滾成了一團,喘息著、叫駡著、呻吟著。

  孩子們嚇得哇哇大哭起來。

  挺著大肚子的娜塔莉婭舅媽拚命地喊著、勸著,我母親愣是把她給拖走了。

  永遠樂呵呵的麻子臉保姆葉鞭格妮婭把孩子們趕出了廚房。

  舅舅現在都被制服了:

  茨岡,一個年青力壯的學徒工,騎上了米哈伊爾舅舅的背,而格裡高裡·伊凡諾維奇,一個禿頂的大鬍子,心平氣和地用手巾捆著他的手。

  舅舅呼呼地喘著氣,被緊緊地按在地板上,鬍子都紮到了地板縫裡。

  姥爺頓足捶胸,哀號著:

  「你們可是親兄弟啊!唉!」

  戰爭一開始,我就跳到了炕上,我又好奇又害怕,看著眼前發生的一切。

  姥姥用銅盆裡的水給雅可夫舅舅洗臉上的血跡,他哭著,氣得直跺腳。

  姥姥痛心地說:

  「野種們,該清醒清桓了!」

  姥爺把撕破的襯衫拉到肩膀上,對著姥姥大喊:

  「老太婆,看看你生的這群畜生!」

  姥姥躲到了角落裡,號啕大哭:

  「聖母啊,請你讓我的孩子們懂點人性吧!」

  姥爺站在她跟前發呆,看看一屋子的狼藉,他低聲說:

  「老婆子,你可注點意,小心他們欺負瓦爾瓦拉!?」

  啊,上帝保佑,快把襯衫脫下來,我給你縫縫!「她的個頭比姥爺高,擁抱姥爺時,姥爺的頭貼到了她的肩上。

  「哎,分家吧,老婆子!」

  「分吧,老爺子!」

  他們倆和聲細語地談了很久,可到最後,姥爺又像公雞打鳴似地尖聲尖氣地吼了起來。

  他指著姥姥叫道:

  「行啦,你比我疼他們!」

  「可是你養的都是些什麼兒子,米希加①是個沒心沒肺的驢,雅希加則是個共濟會②員!」

  ----------------
  ①米希加和雅希加:分別是米哈伊爾和雅可夫的蔑視稱呼。
  ②共濟會:是18世紀產生於歐洲的一個宗教團體。其成員多自由派人物,不拘禮節與習俗,獨樹一幟。遂演變成罵人的話。

  「他們會把我的家產吃光喝光!」

  我一翻身把熨斗碰掉了,稀裡嘩啦地掉進了髒水盆裡。

  姥爺一個箭步撲過來,把我拎了起來,死盯住我的臉,好像第一次見到我似的:

  「誰讓你在這兒的?是你媽媽嗎?」

  「我自己。」

  「胡說。」

  「不是胡說,是我自己上去的。」

  他指了一下我的額頭,把我扔在了地上:

  「活像你爹!快滾!」

  我飛快地逃出廚房。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁