學達書庫 > 法捷耶夫 > 毀滅 | 上頁 下頁


  3.第六種感覺

  莫羅茲卡和瓦麗亞過了晌午才回來,懶洋洋的,沒精打采,彼此不望著對方。

  莫羅茲卡走到林中空地上,把兩個指頭往嘴裡一插,照強盜那樣吹了三聲尖銳刺耳的口哨。正象童話裡描寫的那樣,從密林裡飛也似地跑出一匹蹄聲響亮的卷毛公馬,這時候,密契克這才想起來,他是在什麼地方看見過莫羅茲卡和這匹公馬的。

  「我的小米什卡……狗養的……等急了吧?」傳令兵溫存地咕噥著說。

  他騎馬經過密契克旁邊,帶著狡黠的嘲笑望了他一眼。

  後來,莫羅茲卡在綠葉成蔭的峽谷的山坡上奔馳的時候。還不止一次地想起密契克。「怎麼到我們這兒來的盡是這路貨?」他懷著惱怒和困惑想道。「我們剛搞起來的時候,誰也不來;到現在享現成的時候,就都來了——」在他看來,密契克的確是來「享現成的」,雖然,事實上前面還是一條艱苦漫長的道路。「來了這麼個窩囊廢,軟綿綿,蔫不拉卿的,拉了屎叫我們來給擦屁股——我那傻瓜看上他哪一點呢?」

  他還想到,生活變得越來越複雜,蘇昌的老路走不通了,需要自己去選擇道路。

  莫羅茲卡專心想著這些令人非常不快的念頭,不覺來到了盆地裡。這一大正碰上人們在辛勤地幹活,在那邊一片芬芳的冰草和卷葉的野苜蓿地裡,鐮刀嚓嚓地響著。留著苜蓿般鬈曲的大鬍子的人們,身上穿的長到膝蓋的襯衫都被汗水濕透。他們的腿隨著鐮刀的揮動一彎一彎地邁著整齊的大步,激發出香味的無力的青草便沙沙地躺倒在他們腳下。

  大夥看到一個武裝的騎者,都不慌不忙地停下活來,用累得發酸的手遮在眼上,久久目送著他。

  「簡直跟蠟燭一樣!」他們對莫羅茲卡的騎馬的姿勢發出這樣的讚歎,這時莫羅茲卡在腳蹬上微微站起來,伸得筆直的身子傾向前面的鞍橋,馬兒用平穩的急步奔跑著,他的身子好象蠟燭的火焰徽微晃動。

  過了河灣,莫羅茲卡勒馬在村主席荷馬·李亞別茨的瓜田旁邊停下。爪田裡看不出主人的細心照管:主人忙於社會工作,瓜田裡長滿野草,祖傳的小屋快要倒塌,鼓肚甜瓜在芳香的苦艾叢裡勉強成熟,稻草人像是垂死的鳥。

  莫羅茲卡賊頭賊腦地環顧了一下,就朝傾斜的小屋拐過去。他小心地探頭朝裡面張望了一下。屋裡沒有人。滿地部是破布、生了鏽的半截鐮刀、幹了的黃瓜皮和甜瓜皮。莫羅茲卡解開布袋,跳下馬來、彎著腰在田城裡爬過去。他慌慌張張地扭斷爪藤、把甜爪塞進布袋裡,有的就在膝蓋上掰開,當場吃掉。

  米什卡不時搖著尾巴,用狡黠懂事的眼睛望著主人。它忽然聽到一陣沙沙的響聲,就豎起毛茸茸的耳朵,連忙扭轉鬃毛披欲的腦袋看著河那邊。柳叢中,有一個長鬍子、骨骼寬大的老頭爬上岸來、他穿著麻布褲,頭戴褐色氊帽,雙手吃力地提著,個魚網,網裡有一條很大的平鰓的蹲魚在作痛苦的垂死掙扎。深紅色的血彼冷水沖淡,一縷縷地從魚網上流到麻布褲上和結實有力的光腳上。

  米什卡看到荷馬·時果羅維奇·李亞別茨的高大的身形,認得這是那匹大屁股的棗紅母馬的主人,米什卡和那匹母馬在一個馬廄裡同吃同住,中間只隔一層板壁,經常因為對它的情欲而苦惱。它寧是歡迎似地豎起耳朵,昂起頭愚蠢而高興地嘶叫起來。

  莫羅茲卡嚇得跳了起來,雙手抓著袋子,就這樣彎著腰僵住了。

  「你這是……在幹什麼?」李亞別茨氣得聲音發抖,痛心地盯著莫羅茲卡,他的目光嚴厲得叫人受不住。他沒有放下那拼命抖動的魚網、魚在腳邊活蹦亂跳,就象他的心因為憋著滿腔激怒的話氣得亂跳一樣、

  莫羅茲卡放下袋子,膽怯地縮著腦袋跑到馬眼前。等上了馬他才想到,應該把瓜倒出來,.把口袋拿走,不留下罪證才對。但是,他明白現在反正是那麼回事了,便刺了一下馬、順著大路狂奔,弄得塵上飛揚。

  「你等著吧,我們總有辦法來制你……總有辦法的!總有辦法的!」李亞別茨反復大嚷著這句話,他仍舊不能相信,一個月來,他象對待兒子那樣供他吃、供他穿的那個人。竟會到他的爪田裡來偷瓜,而且還是在瓜田主人因為忙著為大家辦事才使瓜田荒蕪的時候。

  在李亞別茨的小園子裡的樹蔭下,萊奮生在一張小圓桌上攤開一張棱過的地圖,他正在仔細詢問剛剛回來的偵察兵。

  偵察兵穿著農民式樣的、縮過的棉襖和樹皮鞋,他剛到日軍駐地的中心去過。他的被烈日曬得脫皮的圓臉上,閃耀著慶倖脫險的興奮和喜悅。

  據偵察兵說,日軍司令部設在雅柯夫列夫卡。有兩個連隊從濱海斯巴斯克調往三道溝,可是斯維雅基諾鐵道支線上的兵力都撤走了,因此他和沙爾狄巴部隊裡的兩個武裝遊擊隊員一同乘火車到了沙巴諾夫泉。

  「那末,沙爾狄巴撤退到哪裡去了呢?」

  「到了朝鮮人的村莊裡……」

  偵察兵試著在地圖上找出那些村莊,但是這並不那麼容易,他不願意暴露自己的無知,就用指頭隨便點了點鄰近的一個縣。

  「他們在克雷洛夫卡被打得七零八落,」,他用鼻子呼哧呼哧地吸著氣,很快他說下去。「眼下有一半人分散在各個村子裡,沙爾狄巴待在朝鮮人過冬的屋子裡,只知道用小米飯塞飽肚皮。聽說,他拼命地喝酒。根本不幹正事。」

  萊奮生將新的情報同道比辛斯克的私酒販子斯狄爾克隊昨天說的消息,還有城裡送來的消息互相比較了一下,可以感到這裡面似乎有些不妙。萊奮生在這方面有一種特別敏銳的嗅覺象蝙蝠的第六種嗅覺。使他涵到不妙的原因是:合作社主席到斯巴斯柯那去了一個多星期還沒有回來,隊裡的幾個三道溝的農民,忽然想起家來,前天開了小差;瘸腿紅鬍子①李福,原來是率領手下的人前往烏包爾卡的,不知為什麼折向伏錦河上游地方去了。

  --------
  ①指舊時我國東北一帶的土匪。——譯者注。

  萊奮生三番五次地仔細問了偵察兵之後,又去專心研究地圖。他的耐心和恒心是罕有的,就象原始森林裡的老狼,雖然也許已經老掉了牙,但是憑著世世代代相傳的不可戰勝的智慧,還是很有威風地率領著狼群。

  「沒有感到……有什麼特殊情況嗎?」

  偵察兵莫名其妙地望著他。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁