學達書庫 > 儒勒·凡爾納 > 隱身新娘 | 上頁 下頁 |
十三 |
|
幾分鐘後,我們走出了暗門。 走過那片延伸到拉茲城邊的漂亮的居民區,是條林蔭大道,它每與一條大馬路相交,便更換一個街名。林蔭道與多瑙河合攏成一圓環,它長約5公里,占這一圓環的四分之三。林蔭道旁排列著四行樹木,有山毛櫸、栗樹、椴樹,長得鬱鬱蔥蔥。一旁是延伸而來的古代的城牆,望過去,只見一片原野。另一旁,豪宅鱗立櫛比,大部分住宅前都有庭院,花壇上鮮花爭奇鬥豔,屋後花園裡綠樹掩映,流水淙淙。 這時,幾輛套著高頭大馬的馬車駛過,旁邊側道。幾名身著優雅服飾的男女騎手飛馳而過。 在最後一個拐角,我們向左拐去,以便朝著巴蒂亞尼堤岸方向走到戴凱裡大街上。 從這個位置上,我看見一座房子孤零零地立在花園正中。百葉窗緊閉,看上去從來就沒人打開過,牆基荊棘叢生,青苔斑斑駁駁,與林蔭道上其他房屋形成鮮明的對比。整幢房子顯得陰森、淒涼,似乎已被遺棄多時。 柵欄下長滿菌科植物,從柵欄門進去,是個小院子,裡面長著兩株老榆樹,樹幹彎曲,從上面的一道長長裂口裡可以看見裡面早已腐爛了。 由於風吹日曬,正門上油漆剝落。一道破破爛爛的三級臺階直通向門邊。 房屋共有兩層,屋頂內粗大的檁條支撐著,屋頂是一個四方平臺,幾房狹窄的窗戶被厚實的窗簾遮得嚴嚴實實的。 即使這座房子可以住人,但目前看來,裡面肯定沒人。 「這是誰家的房子?」我問。 「一個怪人的。」哈拉朗上尉回答道。 「這房子實在有損市容,市政府應該買過來,拆掉……」我說道。 「房子一拆,親愛的維達爾,它的主人就得離開我們的城市,就像拉茲城的長舌婦說的,滾回他的魔鬼老子身邊去。」 「房主是外國人?」 「德國人。」 「德國人?」我不禁吃一驚。 「是的,還是普魯士人。」 「他叫什麼?」 哈拉朗上尉正要回答,這時門吱嘎一聲打開了。兩個男人走了出來。年紀大的那位約莫六十,站在臺階上,另一人穿過庭院,從柵欄門走了出來。 「瞧,」哈拉朗上尉低聲嘟噥著,「他在?……我以為他早就滾了呢……」 那人轉身盯著我們。他認識哈拉朗上尉?肯定認識,因為兩人都狠狠地盯著對方,我決沒走眼。 那個人走遠了,我想起來了。 「是他。」我叫起來。 「您見過那人?」哈拉朗上尉不無驚訝地問我。 「對,我見過。」我答道,「我和他從佩斯到武科瓦爾一直同乘『馬提亞·高萬』號,不過,我得承認,委實沒想到會在拉茲又遇到他。」 「他最好別在這兒!」哈拉朗上尉大聲地說道。 「您好像與那德國人有過節?」我問。 「誰會受得了那種人!」 「他在拉茲住了很久了?」 「有兩年了吧,不瞞您說,那傢伙意厚顏無恥到向我妹妹救婚!家父和我斷然拒絕,叫他別癡心妄想了。」 「天!是他!」 「您知道?」 「是的,親愛的上尉,我知道他叫威廉·斯托裡茨,是基普倫貝格著名的化學家奧多·斯托裡茨的兒子!」 第六章 兩天來,我一有空就在城內遛達。我就像真正的馬紮爾人,站在連接多瑙河兩岸與斯聞多爾島的橋面上,佇立良久,欣賞著這條美麗的河流,怎麼也不厭倦。 必須承認,那個威廉·斯托裡茨的名字經常不由自主地出現在我大腦裡。現在,我知道他平時就住在拉茲城,只有一個名叫海爾門的老僕與他相伴,那個海爾門和他主人一樣,離群索居,沉默寡言,令人生厭。從他的外形舉止來判斷,此人很像那晚在巴蒂亞尼堤岸上跟蹤我們的那個傢伙。 我覺得最好不要把上尉與我在戴凱裡大街遇到威廉·斯托裡茨的事告訴瑪克。如果他知道他以為離開了拉茲的情敵回來了,心情一定會大受影響。為什麼要給他的幸福蒙上一層陰影!那個被拒絕的求婚者沒有離開拉茲,至少在瑪克和米拉舉行婚禮前,他是無意離開的,對此找深感遺憾。 27日上午,同往常一樣,我準備出去散步。我打算去拉茲城郊,塞爾維亞鄉村轉轉。我正要出門,瑪克走了進來。 「我實在太忙了,朋友,」他說道,「我把你一人拋在一邊,你不會惱我吧……」 「你忙你的,親愛的瑪克,」我對他說,「你不必為我操心。」 「哈拉朗上尉會來找你嗎?……」 「不來了,他今天沒時間。我隨便在多瑙河對岸找間小餐館就行了。」 「親愛的亨利,別忘了,7點之前一定要回來!」 「我忘不了,醫生家的飯菜對我太有誘惑力了!」 「饞鬼……呀!希望你也別忘了,幾天後將在醫生家舉辦晚會,屆時,你可以仔細研究一下拉茲城的上流社會。」 「是訂婚晚會吧,瑪克?」 「哦!親愛的米拉和我早就訂婚了。我甚至覺得,一直以來,我們就是未婚夫婦。」 「是的……打出生開始……」 「很可能!」 「再見,世界上最幸福的男人。」 「等米拉成為我妻子,再說這句話吧!」 瑪克握了握我的手,出去了。我也下樓到餐廳用早點。 吃完早餐,我正要出門。這時,哈拉朗上尉出現了。我十分驚訝,因為早說好了,我今天不必等他。 「您?」我叫起來,「親愛的上尉,這真是一個意外的驚喜!」 我眼花了?哈拉朗上尉看上去很憂鬱,他只是這樣對我說: 「親愛的維達爾……我來了……」 「您看,我已準備就緒……天氣晴朗,能否請您陪我幾小時……」 「啊不,改天吧,如果您不反對。」 「您找我有什麼事嗎?」 「我父親想和您談談,他在家正等著您呢。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |