學達書庫 > 凡爾納 > 一個在冰雪中度過的冬天 | 上頁 下頁


  「您知道,克萊博先生,」瑪麗說道,「我們現在只關心一件事,那就是路易斯的歸來。」

  「我不否認,但木材買賣——」

  「你將出席婚禮,」老水手打斷了商人的話,使勁抓住他的手,仿佛要將它碾碎似的。

  「這筆木材買賣——」

  「克萊博,我已告訴這兒每一個人,我要邀請所有的水手參加婚禮。」

  「我們要到碼頭上去等嗎?」瑪麗問道。

  「是的,」老水手答道,「我們要排著隊去,每兩個一組,還要拉小提琴。」

  老水手所邀的客人很快就到了,雖然時間這麼早,卻沒有一個遲到的。每一個人都真誠地祝賀老水手,因為他們太愛他了。瑪麗跪在教堂裡,也將祈禱變成了感恩。瑪麗很快就回來了,身著新娘裝顯得嫵媚可愛。所有的女人都親吻她的臉頰,男人們則親吻她的手背。接著老水手示意開始。

  看著這群歡樂的人們日出時列隊朝海邊走去,真是一個奇異的景象。船返航的消息傳遍全港,許多腦袋從窗口和半開的門口伸了出來。到處都是真誠的讚美和欣然的點頭。

  人群在一片祝福的歌聲中到達碼頭。天氣好極了,太陽也似乎要去參加盛大節日一般。清新的北風使得浪花飛濺,一隻只海船揚帆於浪花之間,給海上以美麗的點綴。

  敦考克的兩個碼頭遠伸人深海。舉行婚禮的人群佔據了整個北碼頭,他們很快來到港口端頭的一棟小樓前。雙帆船正疾速駛入港中。船上跟岸上一樣洋溢著興奮,老水手手裡拿著望遠鏡,愉快地回答著朋友們的問題。

  「瞧我的船!」他喊道,「又整潔又穩當,沒有一點損傷,一根繩子也沒丟。」

  「看到你兒子了嗎,船長?」有人問道。

  「還沒呢。嗨,他肯定還在駕駛臺上嘛!」

  「他為什麼不插上旗子?」克萊博問。

  「我也不清楚,老朋友。他肯定有他的理由。」

  「您的望遠鏡呢,舅舅?」瑪麗拿過望遠鏡,「我要第一個看到他。」

  「可他是我的兒子,小姐!」

  「他當您兒子都當了 30 年了,」瑪麗笑道,「可他當我哥哥還只當了兩年。」

  雙帆船現在完全清晰可見了。水手們已準備拋錨了,但老水手和瑪麗仍然沒能看到船長。

  「瞧!大副安德烈在那兒。」克萊博喊道。

  「還有木匠菲德爾。」有人說道。

  「還有我們的朋友佩奈南。」

  雙帆船離岸邊只有一箭之遙了。這時,象徵哀喪的黑旗升了起來。船上死了人了!

  岸上的人都感到一陣驚懼傳遍全身。瑪麗更是感到一陣恐慌。

  雙帆船進港時仿佛在悲傷地顫抖著,甲板上一片冷冰冰的死寂。瑪麗、老水手和朋友們湧到船上。

  「我的兒子呢?」老水手問道。

  水手們脫下帽子,指著黑旗。

  瑪麗一聲悲嚎,倒人老水手懷中。

  安德烈帶回了雙帆船,路易斯再也沒有出現在船上。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁