學達書庫 > 凡爾納 > 神秘島 | 上頁 下頁 |
三一 |
|
賽勒斯·史密斯打算煉製後面一種,因為他煉得的鐵質地很純。為了進行這項工作,他事先用陶土做了一個坩堝,把鐵和炭末一起放在坩堝裡加熱,結果鋼就煉成了。 這種鋼不論在冷或熱的情況下,都能任人擺佈,於是他就用錘子在鋼上進行加工。納布和潘克洛夫在他精明指導下,把鋼燒紅了,然後突然浸入水中,制得了許多硬度很強的斧頭。 還有許多其他工具也製造出來了,形狀自然是非常簡陋的,其中有:做刨刀、砍柴斧、短斧用的鋼板,做鋸和鑿子用的鋼塊;此外還有製造鏟子、鶴嘴鋤、錘子、釘子用的鐵等等。五月五日那天,「金屬時期」終於結束了。鐵匠們回到「石窟」裡,很快就要有新的工作給他們加上新的頭銜了。 §1-16 五月六日,這一天相當於北半球地區的十一月六日。一連好幾天天氣都是陰沉沉的,現在必須準備過冬了。可是目前的氣溫還不太低,如果林肯島上有一支攝氏溫度計量一下的話,平均溫度一定還保持在零上十度到十二度左右。這並不奇怪,因為林肯島大致在南緯三十五度與四十度之間,它的氣候正和北半球的西西裡島和希臘一樣。可是希臘和西西裡島也有嚴寒和冰雪,因此在冬季最冷的時候,林肯島上一定也會封凍的,最好還是預先準備。 總之,即使還沒有嚴寒的威脅,然而雨季也快來了。這座荒涼的海島孤零零地處在大洋中,任憑風霜雨雪的侵襲,這裡經常變天,往往成為嚴重的災害。因此,尋找一個比「石窟」舒適的住所的問題,就必須認真考慮而且必須立刻解決了。 自然,潘克洛夫對自己找到的這個住所是有些偏愛的,可是他也知道必須另外找一個地方。海水已經到「石窟」裡來過一次了,當時的情況大家都清楚。如果再遇到一次類似的事件,那就不可收拾了。 「並且,」賽勒斯·史密斯當天和夥伴們談到這些問題的時候補充道,「我們還要有一些防禦設備。」 「為什麼?島上又沒有人。」通訊記者說。 「我們還沒有察看過內陸,」工程師說,「也可能沒有人,不過,即使沒有人,我想猛獸恐怕是不會少的。我們必須對於可能遭到的進攻有防備,這樣就不需要每晚守夜或是生火了。另外,朋友們,我們對每一件事都必須有遠見。我們所在的地方,是太平洋上海盜經常出沒的地方……」 「什麼!」赫伯特說,「離陸地這麼遠他們還會來?」 「是的,孩子,」工程師說,「海盜是勇敢的水手,同時也是可怕的敵人,我們必須採取適當的措施。」 「好,」潘克洛夫說,「不管是兩條腿的野人還是四條腿的野獸,我們都得提防,可是,史密斯先生,我們先把海島搜查一下,然後再決定行動不更好嗎?」 「再好也沒有了。」吉丁·史佩萊加了一句。 「我們在這裡找來找去也找不到一個山洞,也許山那邊有,誰知道呢?」 「對,」工程師答道,「可是你們忘了,朋友們,我們必須住在靠水的地方。根據在富蘭克林山頂上所看到的情況,西邊既沒有小溪,又沒有河流。相反的,我們這裡卻在慈悲河與格蘭特湖之間,這個優越條件是不能忽略的。還有,南半球的貿易風是從西北吹來的,這裡向著東方,不像其他的地方迎著風。」 「那麼,」水手說,「我們就在湖邊造一所房子吧。現在磚頭和工具都有了。我們制磚工人、陶器工人、冶金工人和鐵工的工作都做得了,瓦工的工作一定更能做得了!」 「是的,朋友。可是我們無論作什麼決定,都必須經過全面的考慮。如果我們能找到一個天然的住宅,就可以省掉很多工作,而且也比較安全,因為天然的住宅既可以防禦本島的敵人,又可以防禦外來的敵人。」 「對,賽勒斯,」通訊記者說,「可是整個的花崗岩壁我們都檢查過了,連一個窟窿,一條裂縫都沒有!」 「的確,什麼也沒有!」潘克洛夫補充道,「唉,要是我們能在峭壁的高處,什麼危險也達不到的地方鑿一個住所,那就好了!面臨大海,有五六間房……」 「房裡還有窗戶透亮!」赫伯特笑著說。 「還有樓梯可以上上下下!」納布補充道。 「這有什麼可笑的?」水手大聲說,「難道我提議的就辦不到嗎?我們不是已經有鶴嘴鋤和鏟子了嗎?史密斯先生難道不能給我們做火藥炸山洞嗎?史密斯先生,只要我們什麼時候需要火藥,你馬上就可以做好,是不是?」 潘克洛夫在興致勃勃地發揮他的幻想,賽勒斯·史密斯靜聽著。要想把花崗岩炸開,即使有炸藥也是十分困難的,如果自然界不能幫助他們解決住的問題,這的確是一件麻煩的事。工程師沒有回答水手的問題,只是建議再從河口到北部峭壁盡頭的轉角處去仔細檢查一遍。 於是大家都出去了,在將近兩英哩的一段距離內,作了一次非常仔細的檢查,可是峭壁光滑而陡峭,找不到一個洞穴。許多野鴿在峭壁的上空盤旋,它們的窩在峰頂上,實際是參差不齊的花崗岩邊緣上的一些小孔。 這種情況使人非常為難,不管用鶴嘴鋤還是炸藥,要打算在這個峭壁上開出一個能夠住人的山洞來,都是妄想。因此,目前的情況是:一方面他們必須放棄原來潘克洛夫所找到的「石窟」;可是另一方面,除了「石窟」以外,這一帶海岸上再也沒有其他可以藏身的地方。 搜索完畢了,移民們已經來到峭壁的北邊轉角,峭壁到這裡就是終點,再過去經過一段很長的距離往下傾斜,平伏在海岸上。從這裡直到西邊的盡頭,只剩下一層厚厚的岩石、泥土和沙粒所形成的斜坡,上面點綴著一些草木,它的傾斜度只有四十五度。斜坡上的樹木是一叢叢地長在一起的,此外還鋪著很厚的野草。可是過去不遠,就沒有植物,成為一片鋪展得很開闊的沙地平原了,這片平原從斜坡的盡頭開始,一直延伸到海濱。 賽勒斯·史密斯認為漫出來的湖水一定會流到這邊來,他的想法並不是毫無根據。紅河流過那麼多的水,當然要通過河流或其他水道才能輸出。但是在已經探索過的岸上,也就是說,從眺望崗以西的河口起,工程師始終沒有找到這個出口。 工程師現在向夥伴們建議爬上斜坡,從眺望崗回「石窟」去,這樣就可以探索湖的東岸和北岸了。大家都一致同意,幾分鐘以後,赫伯特和納布就爬上了高地。賽勒斯·史密斯、吉丁·史佩萊和潘克洛夫也沉著地跟了上去。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |