學達書庫 > 凡爾納 > 神秘島 | 上頁 下頁


  從離海岸兩英哩以內一直到山坡開始下斜的地方,生長著大片的樹木,還有許多常綠樹點綴在裡面,因此看上去一大片蒼翠的綠蔭,並不覺得單調。從森林的邊緣直到海邊是一片平原,上面東一堆西一堆地生長著樹叢。左邊的林間空地上閃耀著小河的流水;沿著這條彎彎曲曲的小河可以溯流到山嶺的支脈間去,河水似乎是從那裡發源的。就在水手停靠木筏的地方,它就開始從巍峨的花崗岩壁之間流出來;左壁固然崢嶸險峻,右壁卻不同,它逐漸傾斜下去,整片的石壁變成一塊一塊的岩石,岩石又變為石子,石子又變成了沙礫,一直延伸到海角的盡頭。

  「我們是在一個島上嗎?」水手喃喃地說。

  「不管怎麼樣,這個島似乎還夠大的。」少年答道。

  「不管多大,島終歸還是個島!」潘克洛夫說。

  但是這個重要的問題一時還不能得到解答。要解決這問題就必須更全面地察看一下。不論是島也好,是大陸也好,這裡的土地看起來是肥沃的,風景也很好,物產也很豐富。

  「不錯,」潘克洛夫說,「有這樣的地方可算是不幸中的大幸了。」

  「謝天謝地。」赫伯特說,他虔誠地對上蒼表示萬分的感謝。

  潘克洛夫和赫伯特在他們落難的這片土地上觀察了好久,可是這樣走馬看花的看了一遍,也很難想像出他們未來的命運如何。

  後來他們就沿著花崗岩臺地的南邊山脊往回走了,臺地的邊緣是一道奇形怪狀、參差不齊的石塊。石穴裡棲息著成千上百的飛鳥;赫伯特從石頭上跳下來,驚起了大群的飛禽。

  「啊!」他喊道,「這不是海鷗,也不是沙鷗!」

  「那麼是什麼呢?」潘克洛夫問道,「我想也許是鴿子!」

  「對了,不過這些是野鴿子,或者是山鴿子,它們的翅膀上有兩道黑紋,尾巴是白的,羽毛是青灰色的,所以我認得出來,野鴿子肉本來就很好吃,它們的蛋想必更加好吃了,我們去瞧瞧它們的窩裡有多少蛋!」

  「我們不給它們時間孵蛋了,除非它們能夠孵出荷包蛋來!」潘克洛夫興致勃勃地說。

  「現在你打算用什麼東西來煎荷包蛋呢?」赫伯特說,「用你的帽子嗎?」

  「好哇!」水手回答說,「我可不會變這樣的戲法。我們只好將就些吃泡蛋罷,最硬的蛋給我來解決!」

  潘克洛夫和赫伯特在花崗岩的空隙裡仔細搜了一遍,果然在一些洞穴裡找到一些鳥蛋。他們撿了好幾打,包在水手的手帕裡。快要到滿潮的時候,潘克洛夫和赫伯特就從山上下來,回頭往河邊走了。到達河邊的時候已經是午後一點鐘。海潮已經回頭了。現在他們必須利用退潮把木材運送到河口去。潘克洛夫不願意親自在筏上掌握方向,可也不能讓木筏無人照管而隨波逐流,雖然沒有繩索和鋼纜,可是一個水手是不會因為這個而毫無辦法的;潘克洛夫很快就用幹爬藤擰成一條几噚長的繩子。他把這根藤索系在木筏的後部,用手控制著另一端,赫伯特用一根長竿把木筏撐開,使它漂浮在水流上。這件工作做得非常圓滿,大批的木柴隨著水流漂去了。河岸很平坦,絲毫不用擔心木筏會在水中打旋。還不到下午兩點鐘,他們就來到河口,離「石窟」只有幾步遠了。

  §1-5

  潘克洛夫把木筏上的乾柴卸下來以後,首先就忙著要把那些灌風的窟窿堵上,使山洞能夠住人。用沙土、石頭、彎枝、爛泥,封閉了迎著南風的洞口。旁邊留下了一道彎曲的細縫,既能通煙,又能拔火。這個洞窟就這樣分成了三、四間房(假如還配得上稱為房間的話),這裡面光線黑暗,野獸才滿意哩。但是洞裡卻很乾燥,中央的主要房間還可以站直身子。他們在地上又鋪了一層細沙。這一切佈置妥當之後,他們認為非常滿意,因為除此以外再也找不到更好的地方了。

  「也許我們的夥伴已經找到比這兒更好的地方了。」赫伯特一面幫著潘克洛夫工作,一面說。

  「很可能,」水手說,「但是既然我們不知道,就必須照常進行工作。備而不用總比要用沒有強!」

  「啊!」赫伯特大聲說,「要是他們能把史密斯先生找回來,那該多好啊!」

  「是的,一點也不錯!」潘克洛夫說,「他活著的話,真是個了不起的人。」

  「活著!」赫伯特大聲說,「你認為不可能再看見他了嗎?」

  「誰說的?」水手說。他們的工作很快就結束了,潘克洛夫表示非常滿意。

  「現在,」他說,「現在我們的朋友回來。他們有一個很好的地方安身了。」

  他們目前只差造個爐子生火做飯了。這事情非常容易。他們在保留下來的細縫口下面鋪了幾塊平板石。只要煙不把熱氣帶出去,就可以使裡面保持適當的溫度。他們的木柴貯存在另一間裡,水手在生火的地方擺了一些木柴和樹枝。水手正忙得起勁,突然赫伯特問他有沒有火柴。

  「當然有啦,」潘克洛夫說,「我可以作為一個好消息告訴你,因為要是沒有火柴或火絨,那我們就沒有辦法了。」

  「我們還是可以像土人那樣鑽木取火的。」赫伯特說。

  「好,你試試吧!孩子,除了能使你的胳膊活動活動之外,看你能不能磨出火來。」

  「嘿,這太簡單了,太平洋海島上的土人常用這個辦法。」

  「這一點我承認,」潘克洛夫回答說,「不過我試過好幾次都弄不出火來,大概土人有什麼特別的方法,要不然就是用的木頭不一樣。我看還是火柴好用。哎呀,我的火柴上哪兒去了?」

  潘克洛夫是個煙鬼,他平時總是把火柴盒放在坎肩口袋裡,他伸手去摸,沒有摸到,摸遍了褲子口袋,哪兒也沒有火柴盒,他不禁吃了一驚。

  「糟糕!」他看著赫伯特說,「口袋裡的火柴盒一定是丟了!赫伯特,你總有火絨盒什麼的能生火吧?」

  「不,我沒有,潘克洛夫。」

  孩子跟著水手往外跑去,他們在沙灘上、石縫裡和河岸上仔細找。火柴盒是銅的,本來很容易看見,但是到處都找遍了,還是找不到。

  「潘克洛夫,」赫伯特問道,「你沒有從吊籃裡把它扔出去嗎?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁