學達書庫 > 凡爾納 > 兩年假期 | 上頁 下頁
二十六


  平時,一到吃飯時間就會看到小迷蹲在主人身旁,但現在連狗影子也不見了。

  他們呼喊著狗的名字,但沒有回音。高登走到洞外呼叫了幾聲,但還是聽不到狗叫聲。

  唐納甘和威爾科克斯也跑出了洞穴。一個沿著河岸邊找,另一個沿著湖畔走,但就是找不到狗的影子。

  他們找遍了法國人穴周圍幾百碼遠的每個角落,還是沒有找到小迷。

  顯然,小迷沒有聽到他們的呼叫。因為平時一聽到呼叫,小迷會馬上跑出來。難道小迷走錯路了嗎?這不太可能。小迷是不是被野獸給叼走了?這倒是有可能,並且是小迷失蹤的最好的解釋。

  已是晚上9點了,黑夜裹住了懸崖和湖泊。尋狗工作只能暫告一段落。

  孩子們悶悶不樂地回到了山洞。一想到小迷失蹤的事,孩子們的心情既感到不安,又感到傷心,因為他們再也見不到小迷了。

  他們有的在床上伸展著四肢,有的圍坐在桌旁,一點也沒有睡覺的欲望。他們比以往任何時候都更加感到遠離了自己的祖國和親人的那種孤獨感和失落感。

  突然,沉寂中爆發出一陣長時間的嚎叫聲。一陣痛苦的叫聲持續了將近1分鐘。

  「從那邊傳出來的,從那邊傳出來的。」布萊恩特一邊叫喊,一邊跑向那條隧道。

  孩子們不由自主地站了起來,靜靜地等待著幽靈鬼怪的出現。恐懼籠罩著每個小孩子的心頭,嚇得他們趕緊用衣服蒙住身子。

  當布萊恩特返回來時,他說:「那邊肯定有一個洞,洞口可能在懸崖腳下。」

  「晚上可能有什麼動物在那裡過夜。」高登補充說。

  「對,」唐納甘說,「明天我們一定要設法找到它。」

  正在這時傳來了狗叫聲,接著岩石裡面又傳來了一聲嚎叫。

  威爾科克斯問道:「是不是小迷正和什麼動物在搏鬥呢?」

  布萊恩特又返回那條隧道,把耳朵貼在洞壁上仔細聽了聽,但是又什麼也聽不見了。顯然,不管小迷在不在那邊,這個洞肯定會和外面相通,而且入口很有可能就在那堆灌木叢中。

  那天晚上,後來再沒有聽到狂吠聲和嚎叫聲。

  第二天天剛亮,他們便開始尋覓另一個山洞的人口,但是跟先天一樣沒有收穫。儘管他們仍舊在周圍呼喊小迷的名字,但仍舊不見小迷回來。

  布萊恩特和巴克斯特繼續掄著鐵鎬和鐵鏟在輪流挖掘著隧道。他們整個上午挖了2英尺深,並且時不時停下來聽聽動靜,但還是什麼也聽不見。

  吃完飯後,他們又接著挖。因為擔心鐵鎬敲穿洞壁後,會有什麼猛獸跳出來。他們採取了一些防範措施。年幼的孩子們被帶到河邊去了。唐納甘、威爾科克斯和韋勃則手裡端著槍支站在那裡,隨時準備應付意外事故的發生。

  大約兩點鐘時,布萊恩特突然驚叫了一聲。他用鐵鎬敲穿了一塊石灰岩,岩石坍塌之後,露出好大的一個洞眼。

  他趕緊退回到同伴們中;司,他們還沒明白是怎麼回事。

  他們還沒來得及張嘴說話,一隻動物突然跳進了隧道,跑進了洞內。

  原來竟是小迷。

  小迷沖出來的第一件事是跑到一桶水旁邊喝了個飽。緊接著,它搖著尾巴,再沒露出原來那副生氣的樣子。它在高登面前跳來跳去。顯然,洞內沒有什麼危險。

  布萊恩特端著燈盞走進了隧道,其餘的人跟在他身後。很快,他們就來到了光線暗淡的洞中央,外部的光線根本進不來。

  這是他們發現的一個新洞。洞內的高度和寬度跟法國人穴差不多,但這個洞還要長一些。洞內地面上有將近50平方碼的細沙。

  因為洞穴與外界不相通,他們擔心洞裡的空氣不利於呼吸。但因為燈盞上的火苗燃得很旺,想必洞裡一定有通氣孔。當初小迷是怎麼鑽進來的呢?

  突然,威爾科克的腳被什麼東西絆了一下,他趕緊用手摸了一下。發現有個既冰冷又不動的東西。

  布萊恩特趕緊把燈盞端了過來。

  「原來是一具胡狼的屍體!」巴克斯特大聲說。

  「哇!原來是小迷將胡狼咬死的。」布萊恩特說。

  「這下可解了我們心頭之謎。」高登說。

  連我們都找不到人口,胡狼又是怎麼跑進洞裡來的呢?

  布萊恩特返回了法國人穴,接著走出了洞穴,沿著湖畔周圍的懸崖跑著。他一邊跑,一邊叫喊。洞裡的孩子們也響應著跟了出來。不久,布萊恩特在灌木叢中發現了一個狹窄的人口,入口跟地面一樣高。胡狼大概就是通過這裡鑽進洞口的,但可能因為有小迷的追擊,使入口處的泥土坍塌了。因為找到了這一入口,原來的不解之謎也真相大白了。他們聽到的只是胡狼的嚎叫聲和小迷的狂吠聲,因為它們在那裡面關了24小時出不來。

  現在所有難題都迎刃而解了。不但小迷回到了小主人身邊,而且他們的挖掘任務也算大功告成了。正如托內所說,這麼大一個「現成」的大洞連法國人鮑定也沒有想到它的存在。只用將開口處弄大一些,他們又可以安上一道面對湖泊的大門。這樣他們就方便多了。當男孩子們走進新洞時,他們不由得歡呼了幾聲,連個迷也跟著高興地叫了。

  他們幹勁十足地將那條隧道擴大成為過道,他們將這第二個洞稱為「大廳」,因為它的面積很大,可以用做宿舍和工作室。而第一個洞則用作廚房和餐廳。但高登建議把第一個洞稱作「貯藏室」,大夥同意了他的建議。

  很快他們便動手將床鋪整齊有序地搬進了大廳的沙地上,這裡有足夠的空間用來擺床。帆船上的家具,包括沙發、靠椅、桌子、衣櫥等等,凡是有用的東西,連帆船上的烤火爐也搬了進去。同時他們將面朝湖泊的入口處清理了一番,把入口挖大了一些,然後裝上了從帆船上拆下來的一扇門。這一任務可費了巴克斯特九牛二虎之力。在門的兩側,他們還鑿了兩個洞眼,讓白天的光線照進洞內。到了晚上,只要在洞頂中央懸掛一盞油燈,就可以照亮整個洞穴。

  完成這些瑣碎事情花了他們兩周時間。才完成不久,便開始變天了。雖然天氣不是很冷,但因為刮大風,下大雨,他們沒法出門狩獵或釣魚。

  由於風勢很大,湖裡掀起的波浪跟大海一樣的洶湧。風浪猛烈地拍打著湖濱,乘坐一般的釣魚船或獨木舟是沒法在湖上航行的。他們不得不將小帆船拖上湖岸,以免被波浪沖走。有時,大風使河水也掀起一陣陣洶湧的波濤,河水濺到了岸邊。值得慶倖的是,用作大廳和貯藏室的兩個山洞沒有當著西風。爐灶裡的大火燒得很旺,他們早已撿拾了充足的乾柴。

  幸虧他們有先見之明,將帆船上的所有東西都密封起來。即使天氣不好,食物也不會腐爛變質。雖然寒冷的冬天將高登和夥伴們關在洞裡,他們正好利用這段時間為自己營造一個舒適的棲身之所。他們擴大了洞內的過道,又另外挖掘了兩個地下室。其中有一間是用來存放彈藥的,為了怕引起爆炸,他們將這道門上了一把鎖。

  雖然獵手們不能遠離法國人穴去狩獵,但附近生存著大量的水鳥。他們不時地捕捉一些水鳥,給莫科的食品櫥增加點野味。為了不至於讓大夥吃膩水鳥,莫科有時將捕捉到的水鳥醃制起來。

  當所有事情都忙完之後,高登提出起草一個綱領。這個綱領經過表決通過之後,所有人都必須遵守這個綱領。他們究竟在這島上要住多久?一旦有機會離開這個小島,他們心裡會不會後悔在這裡虛度了時光?他們將船上圖書室的書本都帶過來了,大男孩子們一邊可以教小男孩子們讀書,一邊也可以增長自己的知識面,這可是一件十全十美的事情。他們可以充實而又高興地度過這漫長的冬天。

  然而,在起草綱領之前,他們先採納了另一條建議。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁