學達書庫 > 凡爾納 > 魯濱遜叔叔 | 上頁 下頁 |
三十五 |
|
「這都是我的錯,」叔叔重複道。他善意的欺騙表演得可能有點過火。「全是我的錯,我應該昨天,當我的火燃燒得正旺時就給您做湯。唉,多好的火,多好的湯呀,否則您就能喝到對您身體大有好處的熱飲了。」 「不要內疚了,魯濱遜叔叔,我再等一天吧,但是,我妻子,孩子們怎麼做飯吃呢?」 「唉,先生,我們不是還有儲備的鹹肉和餅乾嗎?」 儲備!善良的海員當然知道,這最後的一點餅乾和鹹肉已經在他探察北邊海岸線,遇到克利夫頓先生時,給他吃掉了。 「你知道嗎,叔叔,」哈裡·克利夫頓說,「我們應該重新找個地方搭我們的爐灶,我們不能把它放在一陣風就可以吹滅的地方。」 「完全同意,克利夫頓先生,但是怎樣才能在這個堅厚的石灰岩拱洞裡開一個洞,裝煙囪呢?我已經檢查過洞壁了,沒有一個小孔,沒有一條裂縫。如果您信得過我的話,過一陣我們一定要蓋所房子,一所真正的房子。」 「一所石房子嗎?」 「不,是一所木房子,有梁,有隔牆。現在我們已經有了您帶來的斧子;您將會看到您的僕人是如何使用這個工具的,沒什麼可難的,只需在布法羅的木材廠裡幹上六個月就行了。」 「好的,我的朋友,到時候就看你的啦,至於我嗎,我將聽從你的調遣。」 「您,一個工程師!」魯濱遜叔叔叫道。「如果不是您,那麼誰來畫圖呢?這是一所舒適的屋子,有臥室、客廳、壁爐、煙囪,尤其是不要忘了煙囪。這樣,當您遠征旅行回來時,遠遠看到一縷藍色的炊煙升向高空,你會說,看啊,在那,有個家在等著我們,有知心的朋友在歡慶我們的歸來。」 海員就這樣不知疲倦地描繪著他的未來的藍圖,給大家帶來了希望和勇氣。雨一直下著,直到深夜。雨天,當然不可能外出探險,可是每個人都在洞裡忙著幹自己的活。魯濱遜叔叔用克利夫頓先生的刀子,製作了許多竹盤子,用來代替他們用到至今的貝殼式盤子,他還修理了他折斷的刀子,並在岩石上把刀片磨得更加鋒利。而孩子們也沒有遊手好閒,他們在剝椰子和松籽,並且把椰奶倒進葫蘆裡,讓它發酵,變成椰奶酒,羅伯特在擦他父親的手槍。槍被海水浸泡得又鏽又髒。羅伯特好像對手槍寄託了很大的希望。克利夫頓太太在清洗孩子們的衣服。 第二天,五月三日,是星期六。暴風雨已經過去了,是一個晴朗的好天氣。風向東北吹去;太陽放出耀眼的光芒。叔叔正找藉口假裝去點燃熄滅的灶火,這時,哈裡·克利夫頓就急著要外出,看看周圍情況。另外,他也想曬曬太陽,在陽光下他可以儘快恢復體力。於是他請叔叔攙扶他一下。而這時叔叔再也找不出什麼可信的理由拒絕他外出,只好讓克利夫頓先生把臂膀搭在自己的肩上。就像要去受刑的無辜的犧牲者一樣,叔叔極不情願地扶著他慢慢地走出山洞去。 一出洞口,哈裡·克利夫頓就滿意地深深地吸了一口氣。多麼清新、滋補人的空氣啊!克利夫頓吸著這新鮮空氣,就像吸進了興奮劑。他看到大海在陽光下閃亮,便向海邊走去。他觀察著長方形小島,狹窄的海渠水道,蜿蜒的海岸線和開闊的港外錨地。他又轉過頭來看著眼前的懸崖、遠處的綠色的森林屏障和繁茂旺盛的草地,還有鑲嵌在濃郁的綠色森林中的蔚藍色的湖泊,及高聳入雲俯瞰群山的主峰。這美麗的自然景色令他心曠神怡,無數的計劃和打算不由地浮現在他的腦海裡,他恨不得能馬上就去實施落實這些規劃。 哈裡·克利夫頓,一會靠在妻子的臂膀上,一會又讓魯濱遜叔叔攙扶著,最後他們來到了曾經支灶的地方,在那裡的岩石上還殘留著煙薰火燎的黑色痕跡。 「這就是生火做飯的地方?我懂了,一旦有風,灶火是很容易被風卷走的。我們會找到更好的辦法的,但是現在只好暫時還在這吧,來呀,孩子們,馬克、羅伯特,拿把柴來!不是不缺柴禾嗎,讓我們把火點起來。」 聽到父親的話,大家相互看看沒有任何反應。 叔叔眼皮向下,看著地,滿臉愧疚的神色。 「來呀,孩子們,」克利夫頓又說了一遍,「你們沒聽到我的話嗎?」 克利夫頓太太明白,是她講實話的時候了。 「我的朋友,」她抓著丈夫的手說,「我應當向你說明實情。」 「什麼事,我親愛的艾麗薩。」 「哈裡,」克利夫頓太太用沉重的語調說,「我們沒有火。」 「沒有火?」克利夫頓吃驚地叫道。 「也沒有辦法再點燃它。」 哈裡·克利夫頓坐在一塊石頭上,什麼也沒再說。克利夫頓太太給他講述了整個事情的發生和經過:從他們一上岸,發現只有一根火柴;及他們怎麼把火運到了第二個宿營地;他們又是如何小心翼翼地守護著火灶;但是最終火仍舊被暴風雨吹滅了等。在整個敘述過程中,她沒有提到馬克一個字,但是,她的兒子馬克立即走到克利夫頓面前說: 「是在我守護爐灶時,發生了這種不幸的事。」 克利失頓抓住了兒子的手,把他拉到自己的懷裡。 「你們,甚至沒有一點火絨?」他問。 「沒有,我的朋友。」 叔叔想打斷這個沉重的話題,他說: 「我們並不是完全沒有希望了。不可能就找不到辦法重新把火點燃。克利夫頓先生,您知道我寄希望於什麼嗎?」 「不知道,我的朋友。」 「寄希望于大自然,先生,大自然有一天會把它從我們這拿走的東西送還回來。」 「怎麼個還法?」 「用打雷的方法。雷擊,可以把樹點燃,我們不就又有火了!」 「是的,」工程師回答,「你等著這成問題的雷擊來重新把火點燃,不就是要聽天由命了嗎?但是,你們就沒試過鑽木取火的方法嗎?」 「試過,」羅伯特回答,「但是沒有成功。」 「假如我們有一塊透鏡就好了,」馬克加入進來說道。 「我們可以用手錶的兩塊玻璃,中間放上水充當透鏡。」哈裡·克利夫頓說。 「太好了,克利夫頓先生,」叔叔又說,「你是否有手錶?我們都沒有!」 「我們還可以,」克利夫頓接著說,「把水放進封閉的罐中,然後用力、快速搖動,直到把水搖到沸點。」 「是個做熱湯的好辦法,可惜沒有烤肉。您看,克利夫頓先生,我們試了所有的辦法,都不實用,最後只有找到一種可以替代火絨的蘑菇。」 「但是燒過的布頭也可以替代火絨呀。」 「我也想到了,」弗萊普答道,「但我要提醒克利夫頓先生注意,要想有燒過的布頭,就要有火,要有火就要有……」 「有一種最簡單的辦法,」克利夫頓接著說道。 「什麼辦法?」魯濱遜叔叔睜大了眼睛等待著。 「就是用我兜裡的火絨。」 孩子們歡呼起來,魯濱遜叔叔高興地狂叫起來,他高興得都要發瘋了。他不是說過,他是一個什麼都不能讓他感到激動和吃驚的人嗎?而現在,他甚至高興得跳起了蘇格蘭人譴責的扭腰,抖腿的快步舞。然後,他拉起了傑克和貝爾的手,組成一個圓圈,邊跳邊唱: 是他給我們帶來了火絨, 他是既勇敢又值得尊重; 是他給我們帶來了火絨, 我們大家高興地發了瘋。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |