學達書庫 > 凡爾納 > 魯濱遜學校 | 上頁 下頁
十一


  在說著加利福尼亞州有著太多的中國人時,戈弗雷用的是一個真正的加利福尼亞人的語言。確實,天朝的子民的移居國外——他們是在中國的3億對在合眾國的3千萬美國人——對極西部地區的省份成為一種危險。因此加利福尼亞、下加利福尼亞、俄勒岡、內華達、猶他這些州的立法機構,以及國會本身都關心著這種新的流行病的侵入,美國佬給這起了「黃禍」這個意味深長的名字。

  在那個時代,僅在加利福尼亞州就有5萬天朝子民。這些人在淘金上極有技巧,也極有毅力,靠一撮米飯,一口茶,一口鴉片生活,有為了降低勞動力的費用而損害氣憤的工人的傾向。因此必須使他們服從一些與美國的憲法相反的專門的法律——控制他們的移民,不讓他們有取得國籍的權利的法律,怕他們最終成為國會中的大多數。此外,如同印度人和黑人那樣,他們通常都受到粗暴對待,為了對強加於他們的這種「霍亂患者」的說法辯護,他們經常被圈禁在一種少數民族的集中居住區,在那兒,他們小心地保持著天朝的風俗和習慣:

  在加利福尼亞的州府,在靠近薩克拉芒朵街的那個區域,裝飾著他們的招牌和他們的燈籠,另一人種的影響把他們集中到了一起。在那兒,可以成千成千地遇見他們,穿著他們的袖子寬大的外衣,戴著他們的尖錐形帽子,穿著他們的頭上翹起的鞋子碎步疾走著。在那兒,他們大多數人成了食品雜貨店主、園丁或洗燙衣服的工人——如果不當廚師,或不屬￿那些在舊金山的法國劇場演出中國戲的劇團。

  然而——沒有任何理由為他掩飾——尚無參加了這些性質各異的劇團中的一個,在那兒,他演第一丑角,——萬一這種歐洲戲劇的表達可以用於任何一個中國藝術家。確實,他們是那麼嚴肅,即使在他們開玩笑時,以至加利福尼亞的小說家哈特-勃雷特可能說過,他從未見一個中國演員笑過,他甚至承認他無法弄懂他曾經看過的那些戲中的一個是個悲劇還是一個純粹的鬧劇。

  總之,尚無是個喜劇演員。演出期結束,成就巨大,可能覺得時候到了,他想重回家鄉而不是屍骨回鄉(中國人的習慣要歸葬故鄉,有一些船專門用於運送屍體)。因此他碰運氣地偷偷摸摸地溜進了「夢幻號」的底艙。

  帶著購得的生活必需品,他是否希望隱匿姓名身份地度過這幾個星期;然後在中國海岸的某一處下船,如同他不被人看見地上船那樣?

  說到底,這是可能的。總之,這肯定算不上什麼彌天大罪。

  因此,戈弗雷為這位擅入者進行干預是對的,而且,表現得比平時兇惡的德考特船長也沒有過多留難地放棄了要把尚無從船上扔到太平洋的水裡去嬉戲。

  尚無因此不再躲回船底,但他不該在船上過於妨礙別人。他冷靜,有條不紊,很少與人交往,小心地避開那些水手,那些人總是對他推一下撞一下;他吃他儲存著的食品。總之,他的瘦小使得加載了他的體重後不會明顯增加「夢幻號」的航行費用。如果尚無是免費運送,他的乘船旅費肯定不會在威廉·W·科德魯普的錢櫃裡花費一個美分。

  然而,他在船上的出現,引起了德考特船長的某種考慮,他的大副,無疑是明白他的考慮的特殊意味的唯一的人。

  「他將使我們礙手礙腳,這該死的中國人,當必須!……總之,算他倒黴!」

  「誰叫他偷偷地上了『夢幻號』!」大副答道。

  「尤其是去上海!」德考特船長反駁說,「讓約翰和約翰的兒子們見鬼去!」

  第七章

  在這一章中,將看到威廉·W·科德魯普讓他的船買上保險並無過錯。

  在接著的幾天裡,6月13、14和15日,氣壓計慢慢地下降,而且下降持續著,沒有恢復,這表明天氣有變化的傾向,或是下雨,或是颳風,或是狂風暴雨。微風在西南面吹過時明顯地增強了。對「夢幻號」來說,這是逆風;它得抵擋迎面襲來的相當大的海浪。因此把帆收進了罩裡,只能以螺旋推進器行駛,但只能以中等壓力,以免折斷。

  戈弗雷挺能經受前後左右顛簸的考驗,甚至一刻也未失去他那愉快的心情。很明顯,這正直的小夥子熱愛大海。

  但塔特萊,他可不愛大海,而且大海同樣不愛他。可以看到不幸的儀錶教授失去了儀錶,舞蹈教授不由自主地違反一切藝術規律地跳著舞。

  這些搖晃一直震到了輪船的底肋材,他沒法在他的船艙裡躺下去。

  「空氣!空氣!」他歎著氣。

  因此他不再離開甲板。一下左右搖晃,他從一側船舷滑向另一側。一下前後顛簸,他被拋向前,幾乎立刻又重新被拋向後。他靠在欄杆上,他抓住纜繩,他做的那些姿勢絕對要被現代的編舞原則禁止使用!啊!要能以一個氣球動作升在空中躲開這活動的地板的起伏不平那該多好!他的先輩中的一個舞蹈家曾說,如果他同意從舞臺上收回他的腳,那只是為了不使他的同伴們丟臉。他,塔特萊,他將願意永不把他的腳落回到這個前後顛簸得似乎要把他拖進深淵的甲板上。

  有錢的威廉·W·科德魯普究竟起了什麼念頭,要把他打發到這上頭來?

  「這惡劣的天氣會不會持續?」他一天20次地問德考特船長。

  「嗯!氣壓計使人不放心!」船長皺著眉頭一成不變地回答。

  「我們是否很快就要到了?」

  「很快,塔特萊先生!……嗯!很快!……天好還得有段時間!」

  「可人們把這叫做太平洋!」不幸的人在兩次碰撞和起伏之間反復說著。

  而且,我們要說,塔特萊教授不僅飽嘗暈海之苦,而且看見這些覆滿泡沫的巨浪湧到「夢幻號」的舷牆那麼高,聽見被猛烈的衝擊抬起的閥門任蒸汽從排汽管裡冒出來,感到輪船就像在這浪尖上的一個軟木塞晃蕩顛簸時,害怕極了。

  「不!這樣不可能不翻船的!」他反復說著,目光呆滯地盯著他的嘴唇。

  「鎮靜些,塔特萊,」戈弗雷答道,「船是為漂浮而造的,見鬼!這是有根據的!」

  「我對您說沒有!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁