學達書庫 > 凡爾納 > 哈特拉斯船長歷險記 | 上頁 下頁 |
五三 |
|
阿爾培蒙還在活著,但處於一種完全沒有知覺的狀態;有時他們對他感到絕望了,但是細心的照料又令他活了過來。而且正直的醫生還得照料好自己,因為他的健康狀況由於疲勞的緣故日下。 哈特拉斯想著「前進」號,想著他的船。它又成什麼樣子?船上又發生什麼事?約翰遜能敵得過山敦和他的同夥嗎?天氣非常寒冷。他們會把那不幸的船燒掉嗎?它的桅杆和水下部分還在嗎? 想到這些,哈特拉斯向前走去,仿佛他要從最遠處看到他的「前進」號。 2月24日早晨,他忽然停了下來。在他前面三百步,出現了一道紅彤彤的光,上面有一個灰黑色的巨大煙柱在搖晃,消失在天空灰色的霧氣裡! 「這煙!」他喊道。 他的心跳得快要碎了! 「看看!在那裡!那煙!」他對趕上來的兩個同伴說。「我的船燒了!」 「但我們離他還有三海裡以上,」貝爾說。「這不可能是『前進』號。」 「不,」醫生說,「是它;這是一種海市蜃樓的現象,使它看起來離我們更近。」 「跑吧!」哈特拉斯叫了起來,沖在他的同伴的前面。 後者把雪橇交給達克看管,沿著船長的足跡迅速地跟了過去。 一小時之後,他們到了能看見船的地方!真是一幅可怕的景象!船在浮冰中間燃燒,浮冰在船周圍融化;火焰包圍了船殼,南風將異樣的爆裂聲送到哈特拉斯的耳朵裡。 在500步遠,一個人絕望地揮動著手臂;他站在那兒,虛弱無力,面對著吞噬「前進」號的那場大火。 這個人獨自一個,這個人就是老約翰遜。 哈特拉斯向他跑過去。 「我的船!我的船!」他問道,連聲音都變了。 「您!船長?」約翰遜回答,「您!停下來!別向前走了!」 「怎麼?」哈特拉斯用一種可怕的威脅口氣問。 「卑鄙的人!」約翰遜回答;「他們走了48小時了。在此之前他們把船燒掉了!」 「該死的!」哈特拉斯喊道。 接著發生了可怕的爆炸;大地震了起來;冰山倒在了冰場上;一柱煙升到了雲端,「前進」號在其火藥庫的巨大作用下爆炸了,葬身在火海之中。 醫生和貝爾這時候來到哈特拉斯身旁。後者沉浸在絕望之中,一下子站了起來。 「我的朋友們,」他堅定有力地說,「膽小鬼們已經逃走了!堅強的人一定會成功!約翰遜、貝爾,你們有勇氣;醫生,您有知識;我,我有信念!北極在那裡!奮鬥吧,奮鬥吧!」 聽到這番雄壯的話語,哈特拉斯的同伴們感到像是復活了一樣。 但是,對於這四個人和這個垂死的人來說,情況變得非常可怕,他們被拋下,沒有資源,孤獨,盲目,在這北緯80°,在這偏遠的北極地區! 第二部 第一章 醫生的清點 哈特拉斯船長有一個勇敢的計劃,那就是北上,把發現地球上的北極的榮譽留給英國,他的祖國。這個勇敢的水手剛剛做了在人類力量範圍內能做到的一切。在這九個月裡他與海潮作鬥爭,與暴風雨作鬥爭,擊碎了冰山,衝破了浮冰群,與極北地區從未有過的冬季嚴寒做鬥爭,繼承了前人遠征的成果,寫下乃至重寫了極地的發現史,把「前進」號帶到了眾所周知的海洋外圍,最後完成了他的一半任務,卻看到他那偉大的計劃化為泡影!他的經受不住考驗的船員的背叛或更確切地說是沮喪,幾個煽動者的罪惡的瘋狂使他處於一種可怕的情形之下:上船的時候有18個人,剩下了4個人,被拋下了,沒有資源,沒有船,離他們的國家有2500海裡之遙! 「前進」號剛剛在他們面前爆炸,將他們最後的生存機會奪走了。 但是,哈特拉斯面對這個可怕的災難並沒有喪失勇氣。他還有同伴們,這些是最好的船員,英勇的人。他成就事業需要的是克勞伯尼醫生的毅力和知識,約翰遜和貝爾的忠誠,他自己的信念,他才敢在這種絕望的情況下談到自由;他那些勇敢的同伴們聽他的話,這些人堅定的過去預示著他們未來的勇氣。 醫生聽了船長堅定有力的話之後,想要對形勢有個明確的認識,他離開站在離船500步的同伴,向出事現場走去。 「前進」號這條花費如此多心血建造起來的船,如此寶貴的一條船,什麼都沒剩;不成樣子的冰山、奇形怪狀的、變黑的、燒過的殘餘;扭曲的鐵棍,一段段的纜繩就像點炮的點火棒一樣燃燒著,在遠處,旋轉的煙在冰田上的各處蔓延著,可見爆炸的威力有多大。前面艏樓的大炮被拋出了數米之外,架在一個像炮架的冰山上。地面佈滿了各種各樣的殘餘,長達200來米;船的龍骨在一堆冰塊上苟延殘喘;由於火的作用,冰山的一部分融化了,又變得像花崗石一樣堅硬。 醫生想起了他的被毀掉的船艙,想起了他那丟失的收藏,想起了那些被打碎的寶貴儀器,想起了那些被撕碎的,化為灰燼的書籍,多少財富煙消雲散!他眼睛潮濕地注視著這巨大的災變,想的不是未來,而是對他造成直接打擊的無法挽回的痛苦。 約翰遜很快就跟了上來;老水手的臉上還保留著最近飽受痛苦的痕跡;他無疑同他叛亂的同伴做過鬥爭。保護托給他看管的船。 醫生向他伸出手來,水手長悲傷地握住了。 「我們會怎麼樣,我的朋友?」醫生說。 「誰知道呢?」約翰遜說。 「總之,」醫生又說,「我們不能絕望,得有個男人的樣子!」 「對,克勞伯尼先生,」老水手又說,「您說的有道理;只有在發生大災難的時候,才能做出重大決定;我們處境很難;得設法脫身。」 「可憐的船!」醫生歎著氣說;「我和它緊緊聯繫在一起;我愛它像愛家,愛度過一生的家一樣,可是連一樣認得出來的碎片都不剩了!」 「誰會相信,克勞伯尼先生,這一堆梁和板如此讓我們牽腸掛肚啊!」 「那麼,小艇呢?」醫生又說,眼睛向四周看了看。「難道它也沒逃掉毀滅的命運?」 「不,克勞伯尼先生。山敦和他的手下,把我們拋下,帶著小艇走了!」 「獨木舟呢?」 「被砸成碎片!看,這幾片馬口鐵還熱著呢,這就是剩下的。」 「我們只有充氣船了嗎?」 「是的,多虧你們遠征的時候想著把它帶走。」 「這微乎其微,」醫生說。 「那些卑鄙的叛徒逃跑了!」約翰遜喊道。「但願老天懲罰他們,真是罪有應得!」 「約翰遜,」醫生溫和地回答,「不要忘了他們實在受了不少苦!只有最堅強的人懂得在苦難中保持良好的德行,而那些軟弱的人就垮掉了!應該同情我們的同伴們運氣不好,不要詛咒他們吧!」 說完這番話.醫生沉默了一會兒,用焦慮的目光注視著這個地方。 「雪橇變成了什麼樣子?」約翰遜問道。 「它在一海裡之外。」 「辛普森看管著?」 「不!我的朋友。辛普森,可憐的辛普森累死了。」 「死了!」水手長喊道。 「死了!」醫生回答。 「不幸的人!」約翰遜說,「誰知道,我們該不該羡慕他的命運呢?」 「但是,我們丟下了一個死人,」醫生又說,「卻帶回一個垂死的人。」 「一個垂死的人?」 「是的,阿爾塔蒙船長。」 醫生用幾句話向水手長講述了他們相遇的經過。 「一個美國人!」約翰遜說,他想了想。 「是的,一切都讓我們相信這個人是合眾國的公民。但是『珀爾布瓦茲』號顯然出事了,它到這些地區來幹什麼?」 「它來找死,」約翰遜說;「它把船員們送上了死亡之路,如同一切膽大的人在同樣的情況下做的一樣!但是,至少,克勞伯尼先生,你們遠行的目標達到了?」 「煤礦!」醫生回答。 「是的,」約翰遜說。 醫生悲哀的搖搖頭。 「一無所獲?」老水手說。 「一無所獲!我們缺乏生活用品,我們在路上快要累死了!我們連愛德華·比爾徹指定的海岸都沒能到達!」 「這樣看來,」老水手接著說,「沒有燃料?」 「沒有!」 「沒有生活用品?」 「沒有!」 「沒有回到英國的船!」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |