學達書庫 > 凡爾納 > 多瑙河領航員 | 上頁 下頁
三十一


  駁船裝滿以後,他們就到黑海去,那兒有一艘效忠於他們的汽輪按期與他們會合。那些偷盜來的財物,有些甚至是以殺人為代價搶來的不義之財,只要一過了汽輪的船舷,就變成光明正大的舶來品,能夠在遙遠的國度,在光天化日之下當著正人君子的面換成閃亮的金子。

  前天夜裡,這夥歹徒是破例在上次作案不久後連續作案,不等人們的議論平息就又掀起軒然大波。往常,他們是不會犯這種錯誤的。短時間內接連作案,可能會使他們在當地招募的那些無意識的從犯醒悟過來。可是,這一次,強盜頭子不在犯案之後馬上遠離,是有他的特殊原因的,而這個原因和卡爾·德拉戈什不無聯繫。警長在烏爾姆和弗裡德裡克·烏爾曼交談時,他的身份就已經暴露

  在維也納,強盜頭子和他的副手蒂恰一起又發現了德拉戈什,從那以後,德拉戈什就一直被人暗中盯稍,盯梢的人都是當地的小嘍羅,他們只知道個大概。而那艘賊船就在小漁船的前面幾公里遠的地方,保持一定的距離航行。在這片經常無遮無擋、並且遍佈警察的地帶,這種諜報活動只能間歇進行,而機緣偏偏從不讓卡爾·德拉戈什和他的主人一起被發現。所以沒有任何跡象會讓人猜測漁船上住著兩個人,也決不會讓人認為有可能弄錯。

  強盜頭子一邊派人盯梢,一邊設想著一記絕招。幹掉偵探嗎?他不這麼打算。至少在眼下,他只想把偵探抓住。有德拉戈什在手,他就有了一大筆資本,將來萬一遇到緊要關口,他也可以跟警方平起平坐地談條件。

  好幾天了,綁架的機會都仍未到來。或者小漁船晚上停得太靠近城鎮,或者在小船的近處有幾個警察巡視河岸,而這些警察是不會讓一個職業罪犯溜掉的。

  八月二十九號早晨,終於,形勢顯得比較有利了。頭天夜裡的暴風驟雨,掩護了正在襲擊哈格諾伯爵別墅的那夥強盜,同樣也會或多或少地沖散沿河監護警長的警察們,拉開警長所處位置前後兩哨之間的距離。這位警長此刻會或許暫時處於孤立無援的境地。必須抓住機會!

  贓物裝上馬車後,蒂恰立即帶了兩個最勇敢的手下趕去執行任務。我們已經看到了這三個亡命之徒是如何完成使命,領航員塞爾熱·拉德科又是如何代替偵探卡爾·德拉戈什成為他們的階下囚的。

  直到這會兒,蒂恰在林間空地上僅僅來得及用簡短的幾句話向首領報告了他順利完成任務的情況,因為那時正巧有一班警察經過。具體經過當然有必要詳談,可暫時還不是時候。當務之急是要把堆在甲板上的大批包裹清理掉,藏好。於是船上的八個人馬不停蹄地一齊行動起來。

  抱的抱,扛的扛,或者借用斜板滑道,這些包裹沒幾分鐘就先被裝進了船裡,然後貨物就應最終入艙了,他們把底艙的地板撬了起來,露出一個大開的入口,正常的話,這個開口下面應是滔滔江水。可是,有人拎著燈下到這第二層艙室,借著燈光可以分辨出一堆雜亂的貨物佔據了底層的一部分空間。不過,還剩下很多地方,足夠把從哈格諾伯爵家搶來的東西安放下來,別人是難以覺察的。

  事實上,這艘駁船被巧妙地作了手腳,它既是運輸工具,又是浮動住所,更是萬無一失的貯藏室。在看得見的船體下面,還有一隻略小一點的暗船,暗船的甲板就是明船的底。這第二條船深約兩米,排水量很大,足以負載上面的船,可以把明船舉出水面一兩英尺,這可不太合適,如果不採取措施補救,就會露出馬腳。可是,他們在艙底裝上一定重量的壓艙物,使暗船完全沒于水下,這樣,上面那只船就始終保持住它空載時正常的吃水線。

  明船的底艙總是空的,盜來的贓物堆放在第二層底艙,換出相應重量的壓艙物,因此從外觀上看不出任何改變。

  如果這艘特製的駁船空載時的正常吃水僅有一英尺,現在它的吃水卻達七英尺左右,在多瑙河航行是不可能沒有實際困難的。這就必須請一個技術超群的領航員才行。匪幫雇了雅庫伯·奧古爾作他們的領航員,他是以色列人,也出生在魯塞小鎮。雅庫伯·奧古爾富有在多瑙河領航的經驗,他對航道、路徑、沙灘皆了如指掌,本領可與塞爾熱·拉德科一爭高下,穩操舵把,他駕駛著駁船穿過急流,避開河道中不時遇上的暗礁。

  至於警察,可以任由他們隨便檢查這艘駁船。可以讓他們測量船的內外高度而發現不了任何差距,還可以在船的四周探測卻碰不到水下的暗船,因為暗船設計建造得十分隱蔽,流線性的船身根本探測不出。警察的所有調查都只能得出一個結論,即這是一條空載的駁船,入水的深度嚴格符合它自身重量的要求。

  而且船的證件亦是精心準備好的。無論船是順流而下還是溯江而上,駁船總是或者前去提貨,或者卸完貨返回船籍港。根據情況所需,船主時而是加拉茨的商人康士坦丁奈斯科先生,時而是維也納的商人聞澤爾·梅耶先生,怎樣最好就怎樣說,駁船的證件上蓋著地道的官方印章,完全符合規定,誰也不會想到去驗證一番。即便真有人去了,他也可以在上述兩個城市找到康士坦丁奈斯科或聞澤爾·梅耶,證明確有其人。

  事實上,這艘駁船的真正所有者名叫伊凡·斯特裡加。

  讀者也許還記得,這是魯塞鎮上最不值一提的一個人,他曾枉費心機地阻撓塞爾熱·拉德科和娜佳·格裡哥維奇的婚事而未能得逞,後來就離開了城鎮,一去無蹤。人們從來沒有說過他半句好話,對他的行為嗤之以鼻的聲音卻不少,傳聞控訴他犯下了種種罪行。

  傳聞這一次可沒有弄錯。正是這個伊凡·斯特裡加,糾集了七個和他一樣的敗類,組成了一個確確實實的海盜團夥,在多瑙河兩岸幹盡了殺人越貨的勾當。

  找到如此簡便的生財之道,已經很厲害了,更妙的是,他幹了壞事還能逍遙法外,為了達到這個目的,伊凡·斯特裡加沒有像一個平庸的強盜那樣隱姓埋名,而是另施詭計;讓受害者知道罪犯的名字,當然,他讓他們知道的,並不是他自己的真名實姓,而是似乎不小心地讓人們猜出作案的人是塞爾熱·拉德科。實際上,這是一個精心策劃的騙局。

  移名改姓來逃避重罪的懲罰,這本是罪犯的慣用伎倆,不過斯特裡加給自己選了這麼一個假名,可謂是別有用心且技高一籌。

  拉德科正好是另一個人的名字,斯特裡加可以借此混淆視聽,因此,只要不是現場被擒獲,他就能轉移別人對罪犯的懷疑。另外,斯特裡加這樣做還關係到他的切身利益。

  首先,塞爾熱·拉德科並非虛構,而是確有其人,如果那顆在他離開魯塞城時向他告別的子彈沒有把他送入九泉,那麼這個人就確實存在。雖然斯特裡加願意吹噓自己已經幹掉了他的情敵,可事實上他心裡一點把握也沒有。不過,即便在魯塞城調查一番也沒什麼關係。要是拉德科不在人間,警方若收到關於他犯罪的指控只會莫名其妙;要是他還活著,警方找到了一個有血有肉的人,可他的名聲卻那麼好;於是不論哪種可能性,調查都會在那兒擱淺。也許,跟拉德科同名的人統統都要倒楣地被追究一番。但是,在把世界上所有的「拉德科」清查完之前,橋下已不知流去了幾江多瑙河水了!

  如果碰巧,由於懷疑毫無例外地都指向同一個人,而最終戳穿了拉德科好名聲的鋼盔鐵甲,那就加倍地可喜可賀了。一個強盜知道了有人代他受過總是心曠神怡的,更何況,這頭替罪羊是自己不共戴天的仇敵,那他的喜悅就更是無以復加。

  即便這些推理本是荒誕不經的,但由於誰也不知道拉德科是肩負著愛國的使命離開的,他的背井離鄉就使得上述推理變得合乎邏輯了。為什麼領航員不聲不響就走了呢?在卡爾·德拉戈什把自己的發現當成事實的同時,多瑙河警察總署魯塞分署正產生了這樣的疑問。眾所周知,當警察開始懷疑某人時,那他必定是凶多吉少的。

  話說到這兒,情況雖然錯綜複雜,但脈絡總算清晰了。多瑙河流域發生了一連串的罪案,被人用盡心機地把罪名安到某個名叫拉德科的魯塞鎮人身上,領航員拉德科又銷聲匿跡,就被莫須有地懷疑為作案者,而在數百公里之外,另一個拉德科在警探嚴肅認真地推理後被控搶劫殺人,由他喬裝改扮的漁夫伊利亞·布魯什被通緝;在此期間,斯特裡加每次外出回來後便恢復他的真實身份,以便在多瑙河沿岸自由自在地活動。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁