學達書庫 > 凡爾納 > 巴爾薩克考察隊的驚險遭遇 | 上頁 下頁 |
四十五 |
|
弗朗聳了聳那沒有受傷的肩膀: 「開玩笑……好像您不知道。把他們搶來,這不就得了。」 「嗯!」卡馬雷沉重地低下頭,「那麼,最初需要的那些機器是從哪裡來的?」 「從月亮上,很明顯。」弗朗挖苦地答道。 「是從歐洲來的嗎?」 「當然。」 「怎麼把它運來的呢?」 「顯然,不是從空中。卡馬雷先生,這些問題太可笑了。機器是從輪船上運來的。」 「在哪裡上岸呢?」 「科托努(科托努——達荷美的海港)。」 「可是從科托努到布勒克蘭特有這麼遠,怎麼運到這裡來的呢?」 「靠駱駝、馬匹、牛和黑人。」弗朗很乾脆地答道。他的耐心快完了。 「這麼遠的路程,恐怕死了不少黑人吧?」 「我沒有興趣去給他們計數。」弗朗發牢騷了。 卡馬雷轉入另一個題口: 「那些機器是用錢買的嗎?」 「真見鬼,」弗朗叫起來,他認為問這些問題太荒唐了。 「就是說,布勒克蘭特有錢?」 「錢倒不少。」 「哪裡來的呢?」 弗朗再也忍不住了。 「這些問題最好是問您自己,為什麼要問我呢?您造的哪些飛行器難道是開玩笑的?您自己很清楚:那些飛行器把蓋裡·基列爾和他的夥伴們運到巴沙庫什群島去,他們再從那裡坐輪船去歐洲遊玩一番,大都是去英格蘭。而且,您也知道,歐洲有那麼多的銀行,有那麼多的有錢的老太婆,有那麼多不經邀請就可以上門拜訪的闊佬。」 「這種『遊玩』是經常的嗎?」卡馬雷問道,他感到恥辱,臉都紅了起來。 「每年大約三、四次。最近一次在四個月之前。」 「這次拜訪了誰?」 「不太清楚,我這回沒有去。可能是個銀行,但是有一點我是知道的:這次撈的油水比哪次都多。」 卡馬雷沉默了,看起來他似乎一下子衰老了十歲。 「最後一句話,弗朗。」他說:「田野裡有多少耕作的黑人?」 「四千左右,也可能還要多些。另外還有一千五百女人。」 「這些人也是像以前那樣搶來的嗎?」 「不,」弗朗很平靜地回答道,「現在,已經有了飛行器,用它們運來的。」 「呵!」卡馬雷說道,「那麼,您是如何進來的?」 弗朗猶豫起來。這個問題很嚴肅,但總得回答。 「從貯水池裡來的。三天前就把河裡的閘板關上了,使你們抽不上水來。皇宮的貯水池幹了,工廠的貯水池也同樣幹了。而兩個貯水池是通過廣場下面的一條管道連接起來的,我和楚木庚就從這條管道爬進來了。」 幾個小時前,工程師已經知悉,水泵恢復抽水了。他明白楚木庚的屍體在蓋裡·基列爾那邊起了作用,使他拉開水閘,讓河水像往常一樣流進來了。 「好啦,謝謝您。」卡馬雷說道。他要知道的東西都瞭解到了。 四月十三日和十四日兩天,沒有發生新的事件。敵人的封鎖相當嚴密,工廠的周圍,河岸上,廣場裡,都有「快樂的小夥子」在站崗,監視著工廠,誰也不能出去。而且有跡象表明:除非被包圍者讓饑餓逼得投降,否則,封鎖是不會撤銷的。 飛行器出事之後,阿美傑·弗羅拉斯一直在尋求逃出困境的辦法。到四月十四日晚上,辦法想出來了。十五日早晨,他和東加勒商量了一陣,然後把他的同伴叫在一起,到工程師那裡去。 卡馬雷把自己關在房裡,單獨地忍受著知道真相後的痛苦。他現在才明白:布勒克蘭特的建成和發展,完全建築在搶劫和殺人的基礎上,他現在才知道那些他賴以實現自己的發明計劃的黃金有著可恥的來歷。 阿美傑·弗羅拉斯和他的同伴們到來的時候,他還在痛苦地沉思。他深深地陷在安樂椅裡,一動也不動,眼睛發呆,看樣子已精疲力盡。他已經兩晝夜沒有吃一點東西了。 阿美傑·弗羅拉斯感到和這樣的對談者說話不合適,他原來是期望看到先前那個靈巧的工程師的。東加勒根據弗羅拉斯的囑咐送來了吃的東西,勸卡馬雷吃一點,工程師順從地把它吃了,這時,他那蒼白的臉上才有了點血色。 「我想出了一個主意,要逃脫這個毫無出路的困境,」弗羅拉斯開腔了,「我們可以爭取無數同盟者的幫助,這些人就在您身邊。」 「什麼樣的同盟者?」巴爾薩克和沙多雷同時問道。 「第二街區的那些失去自由的黑人。要知道,除了婦女,他們也有四千多人,這是個不容忽視的力量。」 「對,」巴爾薩克說道,「不過這些黑人手無寸鐵,也不知道我們的存在。」 「所以,」弗羅拉斯答道,「應當去和他們聯繫,把他們武裝起來。」 「誰到這些黑人那裡去呢?」巴爾薩克問。 「和他們一樣的黑人——東加勒。」 「但是工廠已經被封鎖了!他一出現就會碰到排槍的射擊。」 「不,他不能從門口出去,他應該在深夜躲到田野裡去,混進黑人群裡,然後就可以和他們一起進城。卡馬雷先生,您能不能打一條地道,從警戒線的地下通到田野裡去?」 「毫無問題,」卡馬雷答道,抬起頭來。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |