學達書庫 > 大仲馬 > 三個火槍手 | 上頁 下頁 |
第三十三章 侍女與主人(3) |
|
他將凱蒂拉到自己身邊;她再無法抵抗了,一抵抗會弄出多大聲響呀!凱蒂服從了。 這是針對米拉迪的一種報復舉動。達達尼昂發現有人說報復真有神仙般的快樂很有道理。所以,倘若達達尼昂稍有良心,他本該滿足這種新的征服了;然而,達達尼昂有的只是野心和驕矜。 但是,也應該說幾句稱讚他的話,他對凱蒂造成的影響所進行的第一次利用,就是竭力搞清楚波那瑟太太的境況,可是,可憐的姑娘對著帶耶穌像的十字架向達達尼昂發誓說,她對波那瑟太太的情況完全不知,她的女主人從不將全部秘密透露給她,她只知道百分之五十;她現在僅僅能夠回答的,就是波那瑟太太還沒有死。 至於幾乎使米拉迪失去紅衣主教信任的原因,凱蒂就不知道更多的了;並且這一次,達達尼昂比凱蒂更消息靈通些:在他本人正要離開英國時,他曾瞥見米粒迪正在一艘被封鎖的海船上,他懷疑,那一次一定是關係到金剛鑽墜子的事。 不過,在所有這一切當中比較明顯的,就是米拉迪對他真正的恨,咬牙切齒的恨,根深蒂固的恨,恨之因,就是他沒有殺死她的小叔子。 第二天,達達尼昂又一次來到米拉迪的家。米拉迪其時心氣很不順;達達尼昂懷疑,大概是瓦爾德先生沒有回信才使她如此氣惱。這時凱蒂走了進來;米拉迪對她冷若冰霜。凱蒂向達達尼昂乜斜著眼,意在說:您瞧,我為您在忍氣吞聲呀! 然而接近傍晚時刻,這頭漂亮的母獅變得溫和起來。她面帶微笑傾聽著達達尼昂的甜言蜜語,甚至伸出手去送他一吻。 達達尼昂走出門時思緒萬千:但他不是一個輕易讓人擺佈得發昏的小夥子,在向米拉迪大獻殷勤時,他腦子裡就有了個小算盤。 他在大門口找到了凱蒂。像上一天一樣,他登樓走進她的房間想獲得一些新情況。凱蒂曾被女主人狠狠地責駡過,指責她辦事太粗心。米拉迪毫不理解瓦爾德伯爵為什麼不回信,於是,她命令凱蒂在上午九點鐘到她那裡去取第三封信。 達達尼昂讓凱蒂答應他,要她在第二天早上將那封信送到他家裡;可憐的女兒家對她情人有求必應,她發瘋了。 餘下的事情和頭一天晚上一樣發生了:達達尼昂躲進她的衣櫥裡,米拉迪喚她去卸妝,打發凱蒂回房間,然後關上自己的門。也和頭一天一樣,達達尼昂到淩晨五點鐘才回家。 十一點鐘,達達尼昂看見凱蒂來了,她手裡拿著米拉迪新寫的一封信。這一次,可憐的女孩子甚至無意和達達尼昂爭一下,就聽憑他任其所為了;她已經一心一意地屬她的英俊的士兵了。 達達尼昂打開信便念起來: 這是我第三次給您寫信,旨在對您說我愛您。請注意,不要讓我再寫第四封,逼得我對您說我恨您。 倘若您為對待我的舉動而後悔,那末交給您這 封信的姑娘會告訴您,一位高尚文雅的男人是以怎樣的方式設法獲得寬恕的。 達達尼昂在念信時,他的臉色好幾次紅一陣白一陣。 「噢!您一直在愛著她!」凱蒂說;她的眼睛一刻也沒有離開過年輕人的臉龐。 「不,凱蒂,你弄錯了,我不再愛她了;我要報她的蔑視之仇呀。」 「是的,我知道您要報仇的;您對我說過了。」 「這和你沒關係,凱蒂!你很清楚我愛的只是你。」 「這怎麼能知道呢?」 「通過我將來蔑視她作證明。」 凱蒂一聲長歎。 達達尼昂拿起筆寫道: 夫人,直到此時我一直懷疑,您的前兩封信確 實為我而寫,因為本人自信不配享受如此殊榮;再因本人身體欠安,故不得不覆信遲了。 然而今天,我應該相信您的過分好意了,因為 不僅有您的親筆信,而且還有您的侍女,都向我確證我有幸受到您的愛。 您的侍女無需告訴我,一位高尚文雅的男子是 以怎樣的方式才能獲得寬恕的。因為我於今晚十一點將去向您請求對我的寬恕了。在我看來,如果現 在再推遲一天,那將是對您構成一次新的冒犯。 您曾使所有男人中 獲得最幸福的那個人 瓦爾德伯爵 這封信首先是一封冒名頂替的信,其次是手段不正當;再從我們現今習俗的觀點看,甚至是一種卑劣的惡作劇。可是那時代的人較少像今人這樣處事很謹慎。況且據達達尼昂自己承認的,他知道米拉迪對一些頭面人物犯有背叛罪,所以,他對米拉迪的敬重是很淺薄的。可是,儘管這種敬重很淺薄,他卻感到有一種瘋狂的欲火在為這個女人而燃燒。這是一種醉人的鄙視他人的情,但究竟是情還是欲,那就仁者見仁智者見智了。 達達尼昂的意圖很簡單,那就是通過凱蒂的這間屋走進她女主人的臥室裡;他利用最初時刻的驚訝、羞慚和恐怖,出奇制勝地征服她。他也許會失敗,但對某些事應該去冒險。一個星期後戰爭就開始了,而他又必須出征的;達達尼昂沒有功夫在這完美的愛情中磨蹭了。 「喏,」青年人將那封口嚴實的信交給凱蒂說,「把這封信送給米拉迪,這就是瓦爾德先生的回信。」 可憐的凱蒂臉象死人一樣毫無血色,她猜想到信的內容是什麼。 「聽著,可愛的女孩,」達達尼昂對她說,「你明白,所有這一切無論如何必須有個結果;米拉迪可能會發現,你把第一封信交給了我的跟班而不是伯爵的僕從;她又可能發現另兩封信本該是由瓦爾德先生拆封的,而卻被我打開了;那時候米拉迪會把你趕跑的,而且你知道她的為人,這個女人不報復是不會死心的。」 「唉!」凱蒂說,「我到底為了誰去冒這些險呀?」 「為我呀,我清楚,我的美人兒,」年輕人說,「所以我很感激你,我向你發誓。」 「但您的信裡到底說些什麼呀?」 「米拉迪會告訴你的。」 「啊!您不愛我!」凱蒂叫起來,「我是多麼不幸啊!」 對於這樣的指責,有一種回答總會令所有女人屢屢受騙的;達達尼昂回答的方法,終使凱蒂陷入最大的錯誤之中。 然而,就在下決心將那封信交給米拉迪之前,凱蒂哭得很傷心;但她最後還是下定決心了,這正是達達尼昂求之不得的。 此外,他還許諾凱蒂說,晚上他從她女主人那裡早點出來,從她女主人那裡出來後,就上樓到她的房間去。 這種許諾終於穩住了可憐的凱蒂的心。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |